Арике Амая - Рисуем Хайки. Учебник хайку, танка, минипоэзии

Рисуем Хайки. Учебник хайку, танка, минипоэзии
Название: Рисуем Хайки. Учебник хайку, танка, минипоэзии
Автор:
Жанр: Общая психология
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Рисуем Хайки. Учебник хайку, танка, минипоэзии"

Первый русский учебник: хайки, танка, минипоэзия. Описаны все необходимые приёмы с многочисленными примерами японских поэтов. И пусть эта книжка станет вашей дорожкой в мир большой поэзии.

Бесплатно читать онлайн Рисуем Хайки. Учебник хайку, танка, минипоэзии


© Арике Амая, 2017


ISBN 978-5-4474-6050-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вместо предисловия

Необходимо начать с вопроса: о чём моя книга?

Сказать в двух словах сложно, но если попытаться, это учебник о том, как писать: хайки, танка – японские поэтические жанры, верлибры, минипоэзию. Почему именно минипоэзию, и что это за птица такая? Минипоэзия это короткие до одиннадцати строк стихотворения, основанные на японских жанрах.

Можно сколько угодно говорить, что Россия не Япония и что в России нельзя писать в таком жанре. Другие говорят относительно моих стихов, что это всё что угодно, но только не японская поэзия и я хочу на это сказать, что я не утверждаю, что моя поэзия это хайки и танка. Я просто хочу рассказать то что чувствую. Возможно мои стихи – бред Дауна, но я и не скрываю, что у меня с этим проблемы. Я хочу сказать, что не надо бояться подобного диагноза, такие люди достойны жизни, и они могут учиться, работать всё зависит от социума где они живут и отношения окружающих.

Если бы я жила немного в других условиях, то могло бы быть все по-другому, но в советском союзе, а я родилась в СССР я не могла учиться в институте, таких просто не брали учиться. Хотя я всегда хотела учиться, мечтала быть историком, писателем, поэтом, философом, но не судьба. И потом писать для себя и на профессиональном уровне это две разные вещи.

Кто-то может сказать, что мои записи – это плагиат, но если внимательно посмотреть, то это больше исследование. На тему минипоэзии, правила, примеры, может примеры и не всегда оправданы, но всё же эта первая русская учебная книжка на эту тему. Тысячи людей в России пишут хайку, но русский учебник еще не был написан, мне всегда было интересно почему, а потом я решила, а может быть именно я и должна написать эту книжку?

В таком случае принимайте мой скромный труд.

Глава первая. Основы Хайку

20 век принес много новых открытий, были изобретены; телевиденье, телефон, интернет, человек полетел в космос, и на карте уже не осталось белых пятен, но все же «человек разумный» сохранил тягу к творчеству. Как и наши предки в каменном веке мы стремимся создавать поэтические и художественные ценности – стихи, картины, подобная тяга заложена в нас генетически и мне кажется, что в 20 веке есть много способов реализовать свои таланты.

Размытость границ, объединение Европы, проникновение восточной культуры на запад дает нам еще один шанс интегрировать философскую культуру востока в западный техногенный мир, сохранив при этом, национальные корни, язык и фольклор.

Поэзия, пришедшая из страны восходящего солнца подходит для этого как никакая другая. Особенно это важно для нас в России. Я говорю о хайку или хоку, или даже хокку – японских стихах, написанных в три строки, где-то с середины 20 века хайку проникли в нашу культуру и, очаровав своей красотой западных поэтов, прочно прописались в нашей литературе.

Хайки пишут в виде трехстишья три строки в 7, 5, 7 слогов, но сложность заключается в том, что наши языки английский, французский, итальянский, русский и другие отличаются от японского языка. Количество слогов в японском и в английском и даже в русском языке не совпадают, а еще существуют артикли. Таким образом, написав хоку на английском или французском языке, (если только это не перевод с японского языка), мы на самом деле написали что-то другое, что отдалённо напоминает хоку.

Эти обстоятельства заставили начать поиск, который привел меня к коанам дзен буддизма. Коан – короткое повествование, вопрос, диалог обычно не имеющие логической подоплёки, зачастую содержащие алогизмы и парадоксы, доступные скорее интуитивному пониманию.

Хоку жанр японский, а значить, близок к дзен-буддизму, близок к философским загадкам коанам. Здесь у меня возник вопрос, что если писать хокку на английском или французском и русском языках. Писать, соблюдая основные правила, выработанные в западном мире для написания хайку на английском языке, но при этом не соблюдать количества слогов, но в тоже время придавая новым стихам вид зарисовки, мазка краской, за которым скрыт некий смысл, тайна которую нужно найти, образ, заложенный поэтом внутрь своего трёхстишья. Ведь что-то подобное есть и в хоку. Таким образом, мы получим что-то новое, но в тоже время известное, основанное на старой культуре, кроме этого в новом жанре можно писать на любом языке, все зависит только от знания этого самого языка. Зарисовки не зависят от количества слогов, точек, запятых важен лишь смысл, скрытый за словами.

Само слово хайку, введено поэтом Масаока Сики (1867 – 1902).

Вначале это означало начальную строфу другой поэтической формы «рэнга – нанизывание строф» в XVII веке хокку, так это называлось вначале, стало рассматриваться в качестве самостоятельного жанра.

Поэты Аракида Моритакэ (1465 – 1549) и Ямадзаки Сокан (1465 – 1553) представляли хокку как миниатюру комического жанра (позже такие стихи получили названия Сэнрю).

Затем Мацуо Басё (1644 – 1694) превратил хокку из комедии в пейзажную лирику.

Далее Ёса Бусон (1716 – 1783) расширил тематики жанра, а в конце XVIII – XIX века Кабаяси Исса ввёл в хайку гражданские мотивы.

И наконец Масаока Сики ввёл в хайку «зарисовки с натуры».

В русском языке существует большое количество вариантов написания этого слова самые распространённые: «хоку, хокку, хайку, хайки».

Если в английском пришлось учиться использовать слово хайку и для единственного, и для множественного числа, то в русском такого порыва нет и каждый использует свой любимый вариант, включая склонение по падежам.

Японские хайку и русские, как и европейские, имеют несколько решающих отличий.

Японское стихотворение пишется в семнадцать звуковых единиц, разделенных на три части – строки: первая строка из пяти единиц, вторая из семи и последняя из пяти звуковых единиц.

Японцы пишут свои хайку в одну линию (вертикальную или горизонтальную).

Что бы четко различать каждую из трех частей стиха, было принято решение в европейских языках писать в три строки. Это дает читателю время сформировать картинку в своем воображении, до того, как глаза вернуться к левому краю за новой порцией слов.

Разрывы линий действуют как символы пунктуации.

Японцы в отличие от нас имеют более длинную историю чтения хайку и лучше понимают, что в хайку две части и три строки.

В книге Джейн Рэйнхолд это называется фраза и фрагмент, а я это называю тон и полутон. Одна линия фрагмент или полутон, а другие две линии, связанные грамматически становятся фразой или тоном.

Без этого объединения, хайку будет казаться неровным, прерываясь в конце каждой строки. Как если бы это было отдельным предложением, и там стояла бы точка, запятая или другой знак окончания предложения.


С этой книгой читают
Где-то с середины 20 века хайку проникли в нашу культуру и, очаровав своей красой западных поэтов, прочно прописались в нашей литературе. За каких-то пятьдесят-сорок лет появилось множество поэтов, пишущих хайку.
Вторая редакция предыдущей книги «Яблоня – символ печали, вишня – символ любви». Полная версия цикла, которым и названа книга. Цикл хайку «Сад камней», современные танка и хайки петербургской поэтессы Арике Амаи, в конце книги даны комментарии к песням.
Я говорю о хайку, или хоку, или даже хокку – японских стихах, написанных в три строки, где-то с середины 20 века хайку проникли в нашу культуру и, очаровав своей красой западных поэтов, прочно прописались в нашей литературе. За каких-то пятьдесят-сорок лет появилось множество поэтов, пишущих хоку…
Сказки, помещенные в этой книге, самоисполняющиеся. Они действительно меняют нашу жизнь! Быть может, прочитав эту книгу, вы тоже напишете свою самоисполняющуюся сказку!
Перед вами откровенный рассказ о том, как в процессе психотерапии происходит встреча с собой. Исповедь уставшей от страданий души. Души, спрятавшейся глубоко внутри, но не потерявшей себя.История о том, как можно спасти себя из самых тёмных закоулков разума, начав доверять хотя бы одному человеку.
Сказкотерапия дословно означает – лечение сказками. Это язык, на котором можно говорить с внутренним миром человека. Воздействие происходит на ценностном уровне. Сказка врачует душу; пробуждает сердце; раскрывает глубинный смысл происходящих событий. Сказки могут помочь там, где другие психологические техники бессильны. Где требуется психологическая поддержка и избавление от страданий.
Вы узнаете много нового, откроете секрет становления себя как личности. Приобретя знания успешности, возможно, сумеете изменить матрицу своей судьбы. После прочтения произведения и детального изучения практик, вы сможете наладить работу своей энергосистемы, и внутренний мир ваш наполнится новой энергией, помогающей человеку приобрести уникальные возможности. Не упустите шанс изменить свою жизнь и подняться над планкой своих проблем.
Настоящий «Экспресс-курс» представляет собой сжатое изложение 12-го издания главного труда Ф. Котлера и К. Л. Келлера «Маркетинг менеджмент». Книга сохраняет полноту и содержательность повествования, содержит все основные кейсы, модели и проекты.Новое, 3-е издание значительно изменено и дополнено. Появился соавтор – один из ведущих мировых специалистов по брендингу, добавлены новые концепции, многие темы получили развитие и отражают современные р
Что в жизни может быть чудеснее нежных заботливых женских рук? Не трудитесь – придумать невозможно! Обычно о мастерах говорят: «У мужика золотые руки!» А то, что и у женщин руки могут не только укачивать ребенка, ласкать любимого, утешать страдающего, забывают. Героини этой книги все как одна кудесницы – их руки, на первый взгляд, творят обычные вещи: рисуют, ткут, пекут, мастерят, а на самом деле совершают восхитительное таинство, доступное тем,
Увлекательное путешествие зайцев для детей любого возраста и любого характера
Спустя двадцать лет Риккардо Бенитос возвращается в родной город с одним-единственным воспоминанием: здесь у него не было друзей, одноклассники издевались над ним, а родители относились с равнодушием. Он заходит в закусочную своего детства и под болтовню её владельца бросает монетку в музыкальный автомат. Заигравшая песня наводит Риккардо на мысль: действительно ли всё было так, как он помнит, или хитрая память обманывает его?