Ванда Петрова - Россия

Россия
Название: Россия
Автор:
Жанры: Пьесы и драматургия | Историческая литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Россия"

На русском языке книга «Россия».

Вся книга на двух языках: русский, белорусский и в транслитерации с оригинального русского языка для читателей иностранцев; частично: эсперанто, французский, английский, немецкий.

Книга «Россия»: проза, стихи, 100% кинематографична.

Бесплатно читать онлайн Россия


Esperanto

La tuta libro estas en du lingvoj:

rusa,

belorusa,

kaj en transliterumo;

parte:

esperanto,

franca,

la angla

deutsch

Antaŭparolo

Rusio

Ĉi tiu planedo estas bela kara

Mi ĉirkaŭiros kun Homa forto

Kaj por teranoj – en la universala vasteco

Mi savos la ponton al – Homa tenero


De la aŭtoro

Mia Rusujo!

Sur la ĉielo estas kojno de du flugilhavaj linioj,

La gruoj flugas, signante min…

Mi fariĝus Blua birdo por vi,

Mia Granda Patrujo!


Mi estas forta kun vi, mia Patrujo,

Kaj animo kaj koro kaj menso.

Sen vi, Rusujo, mi ne havas vivon,

Vi, mia kara, estas mia sekura hejmo.


Kara amata Rusujo,

Mi estas via zorgema filino.

Mi fariĝus Blua birdo por vi,

Por helpi vin en ĉiuj aferoj.


Fabelo en la realo – mia Patrujo

Kaj la kriketo ludas – la unua violono,

Kaj bonkoreco rapidas al mi kun rideto,

Fabelo en la realo – mia Patrujo.


La unua verso kaj rekantaĵo de kanto de teatraĵo skribita en prozo kaj poezio:


la Rusaj Potencoj filoj!


1 pareto


Ni estas de la Rusaj Potencoj la filoj!

Naskiĝis pro la ĵuro de kuraĝo!

Ni scias – la Patrujo vere bezonas

Nia kuraĝo, forto kaj fortikeco!


Refrenkoruso


Flago de la Rusaj Potencoj -

Simbolo de honoro kaj gloro

Fiere flugante super la Granda Lando!

Kaj la gloro de la Patrujo

Ni multobligas per rajto

Servo de fidela en la armeo de Rusujo mia naskiĝa!


Refrenkoruso de la kanto de la dua teatraĵo «Rusio», verkita en prozo kaj poemo.


Lumo de Rusaj betuloj


Ĥoro

Kreskante, ni observas la interligon:

Protektu nian Patrujon kontraŭ malbono kaj problemoj,

Kaj bonaj kaj gloraj bonfaroj

Ni donu vian en denaskan Rusion en ĉiu hejmon!

Français

L'intégralité du livre est en deux langues :

russe,

biélorusse,

et en translittération;

partiellement:

espéranto,

français,

anglais

deutsch


Avant-propos

Russie

Cette planète est belle ma chérie

Je me débrouillerai avec la force humaine

Et pour les terriens – dans l'immensité universelle

Je sauverai le pont vers – La tendresse humaine


De l'auteur

Ma Russie!

Dans le ciel il y a un coin de deux lignes ailées,

Les grues volent, me faisant signe…

Je deviendrais un oiseau Bleu pour toi,

Ma Grande Patrie!


Je suis fort avec toi, ma Patrie,

Et l'âme et le cœur et l'esprit.

Sans toi, Russie, je n'ai pas de vie,

Toi, ma chère, tu es ma maison sûre.


Chère bien-aimée Russie,

Je suis ta fille attentionnée.

Je deviendrais un oiseau Bleu pour toi,

Pour aider dans tous les.


Conte de fées en réalité – ma patrie

Et le criquet joue – le premier violon,

Et la gentillesse se précipite vers moi avec un sourire,

Conte de fées en réalité – ma patrie.


Le premier couplet et le refrain de la chanson d'une pièce écrite en prose et en poésie.


Les fils des Puissances Russes sommes!


1 distique


Nous les fils des Puissances Russes sommes!

Né pour le serment de bravoure!

Nous savons – la patrie a vraiment besoin

Notre courage, notre force et notre résilience!


Chour


Drapeau de Russe des Puissances-

Symbole d'honneur et de gloire

Volant fièrement au-dessus du Grand Pays!

Et la gloire de la Patrie

On multiplie par droit

Service des fidèles dans l'armée de Russie indigène!

English

The entire book is in two languages:

russian,

belorussian,

and in transliteration; partially:

esperanto,

french,

english,

deutsch


Foreword

Russia

This planet is lovely sweetheart

I'll get around with Human strength

And for earthlings – in the universal vastness

I will save the bridge to – Human tenderness


From the author

My Russia!

In the sky there is a wedge of two winged lines,

The cranes are flying, beckoning me…

I would become a Blue bird for you,

My Great Motherland!


I am strong with you, my Fatherland,

And soul and heart and mind.

Without you, Russia, I have no life,

You, my dear, are my safe home.


Dear beloved Russia,

I am your caring daughter.

I would become a Blue bird for you,

To help you in all matters.


Fairy tale in reality – my homeland

And the cricket plays – the first violin,

And kindness hurries to me with a smile,

Fairy tale in reality – my homeland.


The first verse and refrain of the song rom a play written in prose and poetry.


Russian Powers sons!


1 couplet


We, of the Russian Powers sons!

Born for the oath of valor!

We know – the Motherland really needs

Our courage, strength and resilience!


Chorus


Flag of the Russian Powers -

Symbol of honor and glory

Proudly flying over the Great Country!

And the glory of the Fatherland

We multiply by right

Service of faithful in the army Russia native!

Deutsch

Das gesamte Buch ist zweisprachig:

russisch,

weißrussisch,

und in Transliteration;

teilweise:

esperanto,

französisch,

englisch,

deutsch


Vorwort

Russland

Dieser Planet ist ein schöner

Schatz Ich werde mit menschlicher Stärke auskommen

Und für Erdbewohner – in der universellen

Weite Ich werde die Brücke retten zu – menschlicher Zärtlichkeit


Vom Autor

Mein Russland!

Am Himmel ist ein Keil aus zwei geflügelten Linien,

Die Kraniche fliegen und winken mir…

Ich würde ein Blauer Vogel für dich werden,

Mein großes Vaterland!


Ich bin stark mit dir, mein Vaterland,

Und Seele und Herz und Verstand.

Ohne dich, Russland, habe ich kein Leben,

Du, meine Liebe, bist mein sicheres Zuhause.


Liebes geliebtes Russland,

Ich bin deine fürsorgliche Tochter.

Ich würde ein Blauer Vogel für dich werden,

Ihnen in allen Belangen, Russland, zu helfen.


Märchen in Wirklichkeit – meine Heimat

Und die Grille spielt – die erste Geige,

Und Freundlichkeit eilt mit einem Lächeln zu mir,

Märchen in Wirklichkeit – meine Heimat.


Die erste Strophe und der Refraines Liedes aus einem in Prosa und Poesie geschriebenen Stück:


der Russischen Mächte Die Söhne!


1 Couplet


Wir sind die Söhne der Russischen Mächte!

Geboren für den Eid der Tapferkeit!

Wir wissen – das Mutterland braucht wirklich,

Unser Mut, unsere Kraft und unser Durchhaltevermögen!


Chor


Flagge des der Russischen Mächte -

Symbol für Ehre und Ruhm

Stolz über das große Land fliegen!

Und die Herrlichkeit des Vaterlandes

Wir multiplizieren fair mit rechts

Treuen Dienst Russland Eingeborener liebes!

На русском языке книга «Россия»

Вся книга:

на русском языке,

на белорусском языке,

в транслитерации с оригинального русского текста для иностранных читателей;

частично:

эсперанто,

французский,

английский

немецкий,

Предисловие

Россия

Эту планету прекрасную милую

Я обойму Человеческой силою

И для землян – во вселенской безбрежности

Мост сберегу к – Человеческой нежности

От автора

Моя Россия!

В небе клин из двух крылатых линий,

Журавли летят, меня маня …

Для тебя бы стать мне птицей Синей,

Родина Великая моя!


Я сильна тобой, моя Отчизна,

И душой, и сердцем, и умом.

Без тебя, Россия, нет мне жизни,

Ты, родная, мой надежный дом.


Милая любимая Россия,

Я – твоя заботливая дочь.

Стать бы для тебя мне птицей Синей,

Чтоб во всех делах тебе помочь.


Сказка наяву – Родина моя

И сверчок играет – первой скрипкой,


С этой книгой читают
Цикл "Опаленные войной". "Вернись Живой", книга первая, проза, повествует о событиях, происходивших в Великую Отечественную войну. Все имена изменены и совпадения случайны. Книга «Вернись живой» лучшая проза на современном книжном рынке художественной литературы по содержанию и реалистичности описываемых событий. В книге автором дан стих для песни – сопровождения, выражающий глубинную трагедию человеческих страданий, пережитых народом страны Союз
Книга «Рассвет» четвёртая в цикле «Опаленные войной», остросюжетная драма в стихах. Степан любит Веру, дочь вдовы Полины. Великая Отечественная война разлучает Степана и Веру. Рождение детей Степана совпадает с извещением о его гибели, мать и сельчане помогают Вере пережить тяжкую утрату. Степан, ошибочно зачисленный в погибшие, в окружении спасает замполита и знамя полка, с замполитом громят врага, добывают немца с портфелем ценных бумаг, уйти о
Книга «Рассвет» четвёртая в цикле «Опаленные войной», остросюжетная драма в стихах на русском языке и на французском в переводе с оригинала, дополнительно на латинице для иностранцев, владеющих устной русской речью. Степан любит Веру, дочь вдовы Полины. Великая Отечественная война разлучает Степана и Веру. Рождение детей совпадает с извещением о гибели Степана, мать и сельчане помогают Вере пережить тяжкую утрату. Степан, ошибочно зачисленный в п
Остросюжетная планетарная фантастика "Чужая галактика". Проза.«До чего же бывают разумные существа беспечны и… ленивы. Чтоб жить бесхлопотно сегодня, они отдают за это своё и чужое завтра …»В соседствующей с землянами галактике злодействует планета Лакура. В этой же галактике на планете Солиана один из молодых гениальных учёных, Лунг со своей самой способной ученицей и соратницей Эникой предугадывают последствия влияния Лакуры на Солиану и начина
В очередной раз немецкий классик обратился к русским историческим сюжетам. В качестве основы для этой своей пьесы Петер Хакс избрал написанную в 1771 году Александром Сумароковым пьесу «Димитрий Самозванец». Знаменитая история о воссевшем на престол Гришке Отрепьеве, которого активно поддерживали поляки, представлена нам в сравнительно короткой пьесе, где больше внимания уделено даже не столько Димитрию, сколько Василию и Ксении Шуйским, которые,
Действие происходит в сумасшедшем доме. Тем не менее, характер произведения реалистичен и в некоторой своей части документален. Действующие лица: дежурный медбрат; пациенты: Иуда; Князь тьмы; Пушкин-Дантес (двойное шизофреническое присутствие).
В книге в поэтической форме описываются события, происходившие около двух тысяч лет назад в Иудее во время пришествия Христа. Автор рассказывает о взаимоотношениях учеников Христа, их чувствах и действиях. В центре – трагическая судьба Иуды, предавшего своего Учителя. Автор исследует психологическую сторону поведения Иуды, его внутренние слабости и внешние обстоятельства, послужившие толчком к совершению рокового поступка.
«Чердак, приспособленный под некое подобие мансарды художника. Мебели мало. На стенах рисунки, изображающие музыкальные инструменты. Беатриче играет на рояле вальс Шопена. Стук в дверь. Беатриче осторожно подходит к двери, прислушивается. За дверью голоса: «Открой!», «Беатриче!», «Пусти!», «Человек умирает!», «Скорей!» Беатриче отпирает дверь. Костас и Витас вносят на носилках Альгиса…»
Книга входит в серию детской познавательной литературы «Мой удивительный мир».Непоседливую Капельку ждёт новое приключение. На этот раз она отправится к синему морю, куда любопытную путешественницу доставит белоснежная чайка, знающая много интересного о жизни и привычках птиц. В море Капелька быстро найдёт друзей среди подводных обитателей, встретит ужасное чудовище, которое окажется бесстрашным водолазом Петровичем, и поможет новому знакомому, С
Ещё зима на дворе злится: морозом потрескивает да узоры ледяные на окнах рисует, но всё сильнее пригревает солнышко, ярче голубеет небо и теплеет на душе. Чувствуется приближение весны, а с нею – и шумного, весёлого, беззаботного праздника, Масленицы. Зачем на Масленицу пекут блины? Почему Масленица с Новым годом дружбу водит? У кого в праздник нужно просить прощения? Узнай ответы на эти вопросы и готовься провожать зиму, да не просто так, а с пе
Мир и покой никогда не царили на территории Иллинской империи, внутренние конфликты всегда раздирали ее, но с приходом новой угрозы прежние распри смолкли. Ранее неизведанная сила пробудилась, порождая на свет нечто темное, нарушая привычный цикл жизни. Теперь судьбы Кастора, Сектуса и Афадора тесно переплетены между собой. Сейчас им только предстоит встать на тяжкий путь, но роль, отведённая им весьма значима. Ведь выживание всех и каждого будет
Автор решает переместиться в своё произведение, но позже выясняется, что вернуться назад не так уж и просто. Публикуется в авторской редакции с сохранением авторских орфографии и пунктуации.