В машинном отделении всегда было очень шумно. Лязг металла, свист водяного пара, гул установок, создающих магнитные поля, которыми механики удерживали коллапсары Шварцшильда. От всего этого шума у Волкова начала болеть голова. Этому он был даже рад, головная боль отвлекала его от поясницы, которая мучила Волкова всю неделю. Печальные последствия жизни в условиях искусственной гравитации. Сержант протискивался по узкому коридору, опоясанному обледеневшими трубами, матерясь каждый раз, когда его большая дутая куртка цеплялась за очередную торчащую из стены скобу.
– Сержант, нам сюда. – Ли Лэй, идущая следом за Волковым, положила свою маленькую ладонь ему на плечо, показывая, что им нужно свернуть в плохо освещенный коридор справа от них.
Проход был настолько узким, что Волкову пришлось протискиваться в него боком. Он втянул свой внушительного размера живот, но все равно задел им ледяную трубу, отчего на куртке остался длинный мокрый след.
– Здесь карлики работают что ли? На кого это рассчитано? – проворчал он.
Ли Лэй, которая была на голову ниже сержанта и втрое уже в талии, чувствовала себя в этих коридорах вполне комфортно, но Волкову решила об этом не сообщать. Тем более она знала, что впереди сержанта ждет еще одно испытание, в виде длинной узкой лестницы, ведущей на нижнюю палубу. Прикинув сколько времени у Волкова займет спуск по этой лестнице, Ли Лэй пожалела, что не обогнала его, когда у нее была такая возможность. Предчувствие, как и всегда, ее не обмануло, лестница, для сержанта оказалась сущим кошмаром, он еле втиснул свое громоздкое туловище в узкие перила, а в самом конце еще и звонко стукнулся лбом о нависающую с потолка стальную балку.
Наконец, они оказались в небольшом закутке, где их ждал рядовой Йере Кайринен, в компании еще одного мужчины, капитана, судя по нашивкам на светло коричневой форменной куртке с высоким воротником.
– Что у вас тут? – сиплым голосом спросил Волков обращаясь к Йере.
Лицо Йере, обычно бледное, разрумянилось от холода, на лбу и щеках выступили красные пятна, а его пухлые губы заметно дрожали.
– Труп, сержант! – нервно и громче чем нужно ответил он Волкову. – У нас тут труп.
– Знаю я. – скривился Волков. – Подробности будут? Чего тут делал полчаса, пока мы добирались? Ворон считал?
Ли Лэй едва смогла сдержать ухмылку. Йере, как и она, был стажером на этом корабле, и через две недели, Волков должен был решить кого из них он оставит работать на флагмане, а кого отошлет в менее почетное место, а потому, она всегда радовалась, когда сержант отпускал остроты в сторону ее соперника.
– Никак нет! – бойко ответил Йере на вопрос сержанта, вытянувшись по струнке.
– А чего делал тогда? – Волков навис над дрожащим рядовым. – Продемонстрируй плоды своего труда. – издевательски сказал он.
– Это капитан Атшу, старший механик. – сказал Йере отступив от сержанта, и указав на мужчину, который до этого молча стоял в сторонке. – Мистер Атшу, начальник погибшего.
Капитан Атшу, чернокожий, низкий, широкоплечий мужчина, с густыми седыми бровями и лысой головой, кивнул подтверждая слова Йере.
– Сержант. – поприветствовал он Волкова. – Это лейтенант Клеверли. Он служил под моим началом. – Атшу махнул рукой в сторону темного угла, где из-за толстой трубы, обмотанной проводами, торчала нога в черном ботинке.
Волков обошел трубу, Ли Лэй последовала за ним. Сержант присел на корточки, и она увидела через его плечо, тело молодого парня, прислонённого к стене. Если бы не широко открытые глаза, и успевшие покрыться инеем волосы и ресницы, можно было бы подумать, что он просто уснул.
– Я не вижу следов насильственной смерти. – сказал Волков. – Почему вы решили, что его убили капитан? Это же вы сообщили в службу охраны, верно?
– Да все верно, но я лишь повторил слова сержанта Ченга, который нашел тело. – сказал Атшу. – Я распорядился никого сюда не пускать, и вызвал вас.
– А этот Ченг, где он? Я хочу с ним поговорить.
– Он в медицинском отсеке. Парень перенервничал. Сами понимаете… – Атшу развел руками. – В наше время, увидеть мертвое человеческое тело, событие экстраординарное.
– Ну да, ну да. – пробормотал Волков себе под нос. – Йере, сбегай в медицинский отсек, проследи чтобы Ченг никуда не делся, пока я с ним не поговорю, и пришли сюда кого-нибудь, пусть заберут тело в морг.
Йере, как показалось Ли Лэй, очень обрадовался возможности покинуть это место, и быстро ушел в сторону лестницы.
– Ли, не стой столбом, посвети мне, не видно ни хрена. – громко сказал Волков.
Ли Лэй сняла с пояса небольшой черный фонарик, и направила его на тело лейтенанта Клеверли.
– Тут морозина, а он в обычной робе, значит оказаться здесь не планировал. – прошептал сержант. – Следов насильственной смерти нет. Хотя… Смотри.
Волков поднял левую руку лейтенанта, чтобы Ли Лэй было лучше видно.
– Он кого-то поцарапал? – неуверенно сказала она. – Под ногтями кровь.
– Капитан Атшу, Клеверли был левшой? – громко спросил сержант.
– Не уверен. Это должно быть записано в его личном деле. Я дам распоряжение, чтобы вам его предоставили как можно скорее.
Внезапно, свет на мгновение погас, а через секунду послышался вой сирены.
– Это что такое? – раздраженно спросил Волков.
– Тими, что стряслось? – сказал капитан Атшу, приложив палец к правому уху. – Ясно. Скоро буду. Прошу прощения, – обратился он к Волкову, – Мне нужно вернуться на свое рабочее место. Причин для беспокойства нет. Штатная ситуация.
Атшу быстрым шагом прошел по коридору и ловко забрался по лестнице. Волков поморщился, вспомнив, что ему еще предстоит подниматься по ней.
– Если ситуация штатная, так бы не бегал. – проворчал он. – Ладно. Ну что лейтенант, давай карманы твои смотреть. Чего там у тебя есть для меня.
– Сержант, это место преступления! Возможно… – неуверенно сказала Ли Лэй. – Разве подобным не должны заниматься эксперты-криминалисты?
– Где их взять, на боевом корабле? – ответил Волков, проверяя нагрудный карман лейтенанта Клеверли. – В идеальном мире, и эксперты должны быть. – не обнаружив ничего в нагрудном кармане, сержант перешел к карманам на штанах покойного. – И детективы настоящие должны быть. Но мир не идеален Ли. – философски заметил он, посмотрев в глаза девушки. – Поэтому все придется делать нам. Помоги мне его перевернуть, задние карманы проверим.
Волков схватил Клеверли за левое плечо и начал переворачивать, в то время как Ли Лэй, закусив нижнюю губу, схватила тело лейтенанта за ноги, и начала оттаскивать от стены. Она не заметила, что нога сержанта стоит на одной из штанин трупа и, потянув посильнее, выдернула ее из-под сапога своего начальника. Волков, потерял равновесие, и рухнул на пол. Одновременно с тем как его широкая задница коснулась пола, что отдалось резкой болью в пояснице, голова Клеверли с глухим стуком ткнулась лбом в стальной лист пола, в десяти сантиметрах от сержанта.