Гог - Руководство по разведению свиней

Руководство по разведению свиней
Название: Руководство по разведению свиней
Автор:
Жанры: Юмор и сатира | Ужасы | Русское фэнтези
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2021
О чем книга "Руководство по разведению свиней"

Дружба или свобода? Борьба или принятие? Животное или человек? А что выбрал бы ты? Страшная сказка на ночь… Содержит нецензурную брань.

Бесплатно читать онлайн Руководство по разведению свиней


Глава 1

Всех повели на обед. «Опять есть это блевотное месиво» – подумал Вилен. И такие мысли посещали его стабильно три раза в день – в 7:00, в 13:00 и в 18:00. Как по волшебству, это оказывались завтрак, обед и ужин.

Очередной банальный прием пищи, кроме одной детали. Сегодня не было Антона. «Странно» – подумал Вилен, но тут же забил, как и все его соседи. Прогулка в ботинках, штанах и куртке в сорокоградусную жару? Это как раз то, что нужно, чтобы поднять аппетит. Спасибо за это прелестное правило. Получасовая очередь? Да, вот чего я хотел. Одна и та же бурда с резко выраженным запахом мочи? Господи, я что в раю?

Его рацион сегодня не изменился, как и вчера, как и завтра. Гречка. Единственное, что можно было съесть на обед и не выблевать. Спасибо и на этом. Ах да, и этот великолепный чай. Как я мог о нем забыть. Этот аромат… не пойми, чего. А этот вкус. Чай, кофе и что-то еще, еле уловимое, но вполне ощутимое. Что же это? Он не знал, но пить хочется, а пить больше нечего. Ну кроме воды во фляжке, чей вкус не сильно приятней, а возможно и хуже. Что ж, выбирать не приходится. Чай так чай.

– Ну че пацаны, нажремся? – наиграно весело спросил Вилен.

– Тсс, опять будут гнать на нас. – прошептал Витя.

– Упс. Забыл, сорян…

Есть такая интересная фраза в этом прекрасном учреждении. Она звучит так: «Команды пиздеть не было», что буквально означает – отставить разговоры иначе мы снова вас задрочим.

Как обычно наевшись до отвала (отвала конечностей от недостатка витаминов), все постояльцы Данного заведения весело направляется в место постоянного пребывания на хранение до дальнейших указаний.

Вилен зашел к своему товарищу справится, как тот мог отказаться от очередного лобстера или атлантического лосося, замаскированных под обыкновенную гречу.

– Салам алейкум, славянин. Почему так часто пропадаешь?

– Закрой дверь, бро. Есть новости.

– Так, – напрягся Вилен. – Излагай.

Антон еще раз убедился, что дверь закрыта, встал, прошелся по комнате, ударяя кулаком по ладони, еще раз сел. Отер ладони о свои штаны.

– В общем, такое дело. Ты чай в столовой часто пьешь? – спросил Антон.

– Эмм… Ну да, каждый раз. А что?

– Ты никогда не замечал странненький такой привкус у него?

– Конечно замечал. Это ж «кофечай» с нотками загадки. – рассмеялся Вилен.

– Да, да… – Антон сохранил настороженный вид лица. – Вот только сейчас тебе станет не смешно. Один из местных рассказал, что это за секретный ингредиент добавляют в наш чаек. Ты что-нибудь слышал о таком препарате, как БР-074М?

– Чего?

– БР-074М – сильнодействующий препарат, предназначенный для трансформации человеческого тела путем мутаций в так называемый Sus Scrofa. Или простым языком – в свинью.

Вилен подавился. Потом с серьезным лицом произнес:

– Брат, я все понимаю, чай не высокогорный, вкус позорный, но… – Вилен снова рассмеялся. – Поверить в такой бред… Тоха, ты че? Ну это же, в смысле, вообще явный пиздеж. Ты не подумал, что этот местный тебя просто наебал?

– Слушай, конечно я сначала отреагировал, как и ты, сказал, что меня таким бредом не нае и тд и тп. Но он предложил мне просто один день не сходить в столовую, и я все сам увижу… и пока все так и есть, как он сказал.

Вилен почесал затылок. Громко вздохнул.

– Ладно. И что же он сказал?

– Если хотя бы сутки не принимать БР-074М, то ты начнешь замечать трансформации как других людей, так и свои собственные… – Антон уставился в пол. Начал тяжело дышать. Глаза стали влажными. – Брат, я такое увидел в зеркало… бля… – Голос срывался. Он посмотрел Вилену прямо в глаза. – У меня тело начало зарастать сраной шерстью…

– Ты че, Тоха? – Вилен положил руку на плечо товарища. Но мысленно он подумал, что его друг переутомился и немного подсмеивался над ним. Он хотел было подшутить, сказав: «У тебя итак волосы даже на пятках росли, ты же мистер «Волосянь»». Но Антон резко скинул его руку и продолжил все тем же срывающимся голосом:

– Даже лицо! – вскрикнул он. – Гребаная шерсть на моем лице! Сало поперло по всему телу!

– Тормози! – Резко перебил его Вилен так, что тот ненадолго замер. – Приди в себя, эй. Ты слышишь, что ты несешь. Посмотри на себя – сидишь и истеришь как баба из-за… из-за… я даже не знаю, как это назвать. Ты просто не выспался, вот и все. Твоя шерсть – это твои волосы. Твое сало – это ты начал толстеть. Хотя честно говоря я не понимаю, как ты умудрился это сделать в наших условиях – усмехнулся Вилен.

Антон немного пришел в себя. Умыл лицо в холе. Восстановил дыхание. И сказал:

– Есть еще кое-что.

– Что? – с нетерпением спросил Вилен.

– Поросячий хвост.

– Что, блять?

– Гребаный поросячий хвост. Уж это ты мне точно не объяснишь.

Вилен чуть было не вспыхнул, но тут же подавил свой гнев. Он решил, что Антон не немного переутомился, а очень даже много. Тем более, что с его слов он уже сутки не ел.

Повисло молчание. Казалось, что прошла вечность, прежде, чем Антон вновь заговорил:

– Самое страшное, что этот местный не уверен в том, что препарат добавляют только в чай. Возможно он так же содержится и в супах, и в салатах, и даже в твоей любимой грече…

Вилен снова резко перебил:

– Так, я тебя понял. Отдыхай, брат. Поспи. Съешь бичик. Если нету – приходи, я тебя угощу. Я пошел.

– Ты мне не веришь… Хорошо. Просто попробуй не питаться там 24 часа, и ты сам поймешь… И еще… Не говори пока никому, иначе меня могут отправить в сан. часть. А туда уж мне точно не вариант…

– Почему? Там же можно хорошенько отдохнуть. Отлежался бы, поел другую еду… А, нет. Туда же тоже из столовой приносят. В общем ладно, я пошел.

Вилен вышел. Потом зашел обратно.

– Как там зовут этого местного? Хочу кое-о-чем с ним перетереть.

– Олег. Мы с ним вместе убирали территорию. Он нормальный тип. Но на вряд ли он тебе что-то расскажет. По крайней мере сейчас. 24 часа, брат. Ты сам увидишь.

– Покеда.

Вилен вышел с очень странным ощущением и направился к себе в комнату…

Из-за угла внезапно вышел управляющий данного заведения.

– Погоди секунду, парень. Мне показалось, что из комнаты, в которой ты только что был, я слышал какие-то возгласы. Что случилось? – наигранно участливо с гнилой заискивающей улыбкой спросил товарищ Баранов.

– Ничего серьезного, – ответил Вилен. – Просто Тоха переутомился походу. Несет всякий бред.

– Бред? Хмм… А что именно говорит твой товарищ?

– Ну хуйню всякую. Вы подумаете, что он с ума сошёл – улыбнулся Вилен.

– Что? – с угрожающе серьезным лицом повторил вопрос Баранов.

– Кхм-кхм… Ну. Он говорит, что его тело начало зарастать шерстью, и что он стал зарастать салом и… – Вилен исподлобья посмотрел на временного управляющего.

– И? – протянул тот.

– И что у него появился поросячий хвост… – Вилен опустил глаза в пол и покраснел.


С этой книгой читают
Алиса и Гена, их дети и внуки избавляются от проблем с помощью чувства юмора, голодных пиявок, озорной белки, хищных божьих коровок, отважной стрекозы, хитрого карпа, белой ламы и огромного жука.Во время сильного ливня Алиса и Гена, отрезанные от цифрового мира, собирают своих близких за одним столом. Дождливый вечер проходит за рассказами, в которых, наряду с людьми, есть акулы, кони, падальные мухи, рыбы фугу, коты, обитатели зоопарка, свиньи,
ПАМЯРКОТЫ – это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И вд
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И в
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И в
Здоровье по Аюрведе – это баланс и энергия, способность противостоять заболеваниям и использовать естественные целительные ресурсы организма. Доктор Сухас Г. Кширсагар, основываясь на глубочайшем знании Аюрведы, разработал потрясающую методику, которая поможет вам достичь баланса между телом и душой, принесет здоровье и наполненность, которые раньше были вам незнакомы. Рекомендованная самим Дипаком Чопрой, эта книга станет незаменимой для всех, к
Предлагаемые читателю «Записки» Д.А. Оболенского предоставлены для публикации его правнуком А.П. Гагариным. Д.А. Оболенский – видный государственный деятель эпохи Александра II, активный участник подготовки и проведения великих преобразований 60–70-х годов XIX в. в России. «Записки» передают умонастроения и воскрешают внутреннюю жизнь русского общества того времени.Книга предназначена для специалистов-историков и широкого круга читателей.
Эта книга – мой личный шедевр. Это действительно то, во что я вложил всю свою душу. Я не жалел ради нее ни времени, ни сил, ни чего либо другого – и вот, вы теперь можете ее прочесть. В ней есть как и сказки, так и рассказы и стихи. И все они тоже разные – какими-то могут насладиться как взрослые, так и дети, а какие-то лучше детям не показывать. Вот такая "Сказка для взрослых"…
Simon and Mary love each other. He waits for hours at the window for her return from work. She monitors his health and diet. Their literary tastes coincide, and together they spend long evenings reading books. Their idlily is broken by a certain character named Vergenius who is offering tickets to the musical and throwing French words. Simon is responsible for his happiness and does not want to share the attention of his queen. In the name of lov