Прикрытые отводом глаз ладьи влетели в широкое окно пустого еще зала для торжественных приемов, одного из трех, спрятанных под крышей самого большого павильона. Второй, занимавший большую часть здания, отводился под танцы, а третий служил парадной столовой. В ней устраивались лишь торжественные ужины и обеды, поэтому кухни не было, лишь буфетная, куда привозили приготовленные кушанья и напитки. Сейчас там суетились поварята и слуги в строгих безупречно отглаженных форменных одеяниях и белоснежных фартуках.
Вытаращив от неожиданности глаза, егеря изумленно взирали на нарядных людей, внезапно возникших из ниоткуда в охраняемом ими зале. А те спокойно поднимались на возвышение для трона, занимали расставленные вокруг кресла.
-Это же сам лэрд Дарвел, - первым опознал герцога немолодой подтянутый офицер. – Вон и регент с супругой, казначей... и придворные маги. Это их фокусы... а нам только на руку. Проще охранять и по ногам никто не топчется.
Остальные воины согласно кивали, пусть герцог и впредь появляется как леший из куста, это они перетерпят.
-Открывайте двери, - подошел к ним Бремер, - и впускайте сначала послов, потом понемногу остальных.
-А вы... – вопросительно уставился на него офицер.
-Глава тайного сыска, - сухо представился бывший повар и сам еще не вполне осознавший свой новый статус, -и вся дворцовая охрана теперь в моем ведении.
- Поздравляю, - сообразительно вытянулся перед ним воин, точно знавший, этот человек никогда не станет шутить такими важными вещами.
-Спасибо, - хмуро усмехнулся Бремер, - после ужина собери всех офицеров в павильоне канцелярии. На пять минут.
Первыми в зал медленно вплыло посольство из Илюркского султаната. Впереди выступал довольно молодой посол в широких шароварах из блестящего синего шелка, усыпанных камнями сапогах и богато вышитом вишневом бархатном жилете поверх атласной белой рубахи навыпуск. По бокам от него двигались двое помощников или стражей в одинаковых штанах и запахнутых на груди и туго подпоясанных кушаками полосатых коротких куртках без застежек. За ними брел замотанный в темную ткань кулек, и лишь плавные очертания фигуры выдавали в нем женщину. Последним шел немолодой худощавый мужчина в темном одеянии и круглой шапочке с перьями за отворотом. Перед собой он нес поднос, на котором стояла внушительная шкатулка и лежал запечатанный пенал с посланием.
-Толмач, - тихонько подсказал соседям Анвиез.
Именно этот илюрк и шагнул вперед, едва послы приблизились к возвышению. Передал свою ношу ближнему спутнику, и, ловко выхватив из-за пазухи свиток, начал нараспев читать невыносимо длинную речь.
-О великий среди великих, равный среди равных... осыпанный милостью богов и светом звезд...
-Любезный, - не вытерпев, остановил его Анвиез, - разве вы не поняли мое предупреждение? У вас еще минута, и, если вы не поспешите, мы так и не узнаем ваших имен.
-Но эту речь одобрил сам великий султан Мехтаяр Курбанаши Таркенди Навхиаргус! – возмутился посол на чистом наречии королевства.
-Полминуты, - коротко оповестил маг.
-Мы, сиятельный принц Фаурхобон али Мабурат Тухталанчи, привезли высокородному лэрду Дарвелу Тайгердскому дар от нашего отца сиятельнейшего и величественнейшего султана Мехтаяра Курбанаши Таркенди Навхиаргуса!
Толмач, низко кланяясь поставил свою шкатулку на маленький столик, перекрывавший свободный проход к трону. А потом ухватил за плечо замотанную в покрывала фигурку и подтащил ближе.
-Драгоценные пряности, растущие лишь в нашей стране и любимая дочь сиятельнейшего и величественнейшего султана Мехтаяра Курбанаши Таркенди Навхиаргуса!
-Какая ещё дочь? – вмиг рассвирепел Дарвел.
-Позвольте мне, - мгновенно поставив звуконепроницаемый щит, попросил Сабенс.
-Конечно, - кивнула ему Ильда, успокаивающе поглаживая руку мужа.
-Тухталан! - убрав щит, позвал магистр, и принц чуть не подпрыгнул от неожиданности.
-Э-ээ... светлый лэрд Сабенс-ака?
-Именно я. А вот с какой стати ты вдруг стал принцем? Если всегда был семьдесят третьим беем Тухталаном? Неужели все шахзаде внезапно покинули наш мир? Но главное, как ты осмелился оскорбить высокородного герцога и нарушить законы королевства, запрещающие рабство?
-Н-но... - посол осторожно попятился, - он же молодой мужчина... а мужчинам нужен гарем...
-А! – с издевкой усмехнулся Сабенс, - так значит ты считаешь, что имеешь право прийти в чужую страну и начать насаждать там собственные порядки? А почему бы тогда всем остальным не отправиться в Илюркский султанат и не навести там такие обычаи, какие нравятся им? К примеру, дать свободу всем рабам?
-Но светлый лэрд Сабенс-ака! – искренне возмутился посол, - так поступать нельзя!
-А почему это, как тебе - так можно, а нам сразу нельзя? – притворно изумился магистр. – Чем ты лучше?
-Но если вы не возьмете рабыню, - вмешался вдруг в разговор толмач, - она умрёт с голоду. Или нам придется утопить её на обратном пути.
-Ты пытаешься меня шантажировать? – угрожающе процедил побледневший от гнева Дарвел.
Кожа на его скулах натянулась, губы сжались в тонкую линию, а взор метал молнии, не обещая послам ничего хорошего.
Остальные гости, постепенно заполнившие зал и расположившиеся вдоль стен, с интересом следя за илюркским посольством, мгновенно притихли, подались назад и поспешили спрятать взгляды.
-Но высокородный лэрд! – Обиженно воззвал бесстрашный семьдесят третий бей, - Нам больше некуда ее деть! Великий султан Мехтаяр Курбанаши Таркенди Навхиаргус не простит, если мы осмелимся не выполнить приказ и не вручить его дары!
-Это так, - подтвердил Сабенс.
-То-есть, - мгновенно сообразила Ильда, - раз вы соизволили приехать, то можете указывать герцогу, что ему делать? Какие дары брать, какие правила заводить? И если мы ее возьмем, то будем должны султану ответную любезность?
-Женщины обязаны молчать, когда говорят мужчины! – осуждающе поджал губы Тухталан.
-Это герцогиня! – яростно процедил Дарвел, - и я никому не позволю её оскорблять! И никогда подобное не прощу! Забирайте свои подарки и немедленно покиньте долину! Герцогство не видит пользы в дружбе с вашим султанатом.
Все оцепенели от неожиданности, а посол с толмачом начали сереть, наконец осознав, что с ними не шутили.
-Пощадите! – вдруг рухнул на колени кулек, - не отдавайте меня им!
Женщина умоляюще протянула к правителю увешанные браслетами и кольцами руки, но Ильда видела не украшения, а мозоли на худых ладонях и следы веревок на запястьях.
-Посмотрим, - опередил её Сабенс, небрежно махнул рукой и ядовито-желтый смерч ловко размотал скрывающие голову подарка покрывала. – Так... Фаиля. Непокорная внучка султана от нордвинской рабыни. И как только ему хватило щедрости подарить такую ценную родственницу?