Глава 1
Суть дедуктивного метода Холмса
![]()
Мне нравятся беседы с Шерлоком Холмсом. Это человек с удивительными способностями. Его ум, наблюдательность и сообразительность вызывают у меня добрую зависть. Но есть у Шерлока Холмса и недостатки: он бывает высокомерным и хвастливым.
Шерлок Холмс считал себя самым великим детективом, но внешне старался этого не показывать. А если кто-то называл его великим, делал вид, что ему всё равно. Эта его особенность меня всегда удивляла.
Неожиданно Холмс сказал:
– Несколько дней назад один из лучших сыщиков Франции Франсуа ле Виллар спрашивал у меня совета. Я его проконсультировал, и ему удалось найти ключ к разгадке преступления. Сегодня я получил от Виллара письмо. Прочтите, друг мой, если вам интересно.
Пробежавшись глазами по ровным строчкам, я заметил:
– Виллар очень благодарен вам за помощь. Он считает вас своим учителем.
– Франсуа – хороший сыщик, – негромко проговорил Холмс. – Но ему не хватает знаний. Кроме наблюдательности и умения делать правильные выводы, первоклассному сыщику необходимы знания. А они приходят со временем.
– Я всегда думал, что наблюдательность и способность делать выводы – это почти одно и то же, – признался я.
– Вы ошибаетесь, Ватсон. И вот вам пример. Благодаря своей наблюдательности я знаю, что утром вы были на почте, на Уигмар-стрит. А подключив логическое мышление, я делаю вывод, что вы отправляли телеграмму.
– Невероятно! – воскликнул я. – Но постойте, Холмс… На почту я зашёл случайно. Как же вы догадались о телеграмме?
– На подошвах ваших ботинок я заметил засохшую красную глину. А на Уигмар-стрит, напротив входа на почту, ведутся строительные работы. Земля изрыта. И в той местности глина имеет красный оттенок. Оказаться в здании почты и не перепачкать обувь невозможно. Вот это мне подсказала моя наблюдательность. Всё остальное – логические выводы.
– Допустим, – согласился я. – Но как вы узнали о телеграмме?
– Утро мы провели с вами вместе, я видел, что вы ничего не писали. А в открытом ящике вашего стола лежали почтовые карточки и марки. Раз вы позже оказались на почте, значит, отправляли там телеграмму.
– Н-да, – протянул я, позавидовав способностям своего приятеля.
– Значит, в настоящий момент у вас нет на примете никакого интересного дела?
– Увы, друг мой, – развёл руками Холмс. – Я чувствую себя ненужным. Вдумайтесь! Я обладаю уникальными способностями, но не могу применить их на практике. Что может быть хуже?
Ответить Холмсу мне помешал стук в дверь. В комнату вошла наша хозяйка миссис Хадсон.
Протянув моему приятелю визитную карточку, она пояснила:
– К вам пришла девушка, сэр.
Взглянув на карточку, Холмс вскинул брови.
– Мисс Мэри Морстен, – прочитал он. – Что ж, миссис Хадсон, пусть гостья войдёт.
Я встал, чтобы выйти из комнаты, но Шерлок Холмс попросил меня остаться.
Глава 2
Мы знакомимся с делом
Мисс Морстен, светловолосая девушка с голубыми глазами, появилась в комнате спустя полминуты. Она была одета в простое тёмно-серое платье и белые перчатки. На голове у неё была шляпка с пёрышком сбоку.
Выражение лица Мэри Морстен было милым и добрым, оно располагало к общению.
За свою жизнь я повидал немало женщин, но скажу честно, таких открытых лиц я ещё не встречал. Садясь на стул, который для неё отодвинул Холмс, Мэри Морстен быстро проговорила:
– Мистер Холмс, я пришла к вам по совету моей хозяйки, миссис Сесил Форрестер. Однажды вы ей очень помогли. Она называет вас самым талантливым сыщиком.
– Миссис Форрестер, – повторил Холмс, кивая. – Я её помню. И помню её дело. Оно было несложным. А что привело ко мне вас?
– О, мистер Холмс, мне нужна ваша помощь. Я оказалась в странном и затруднительном положении.
Холмс напрягся. Его лицо сделалось сосредоточенным, глаза заблестели.
– Я вас внимательно слушаю, – произнёс он.
– Мой отец был военным, он проходил службу в Индии. Свою мать я плохо помню, когда её не стало, мне не было и трёх лет. Тогда отец решил, что мне будет намного лучше в Англии. До совершеннолетия я воспитывалась в пансионе в Эдинбурге. Несколько лет назад, в 1878 году, отец приехал в Англию в отпуск. Из Лондона от него пришла телеграмма: он ждал меня в гостинице «Лэнем». Я, конечно же, поспешила в Лондон. А в гостинице мне сказали, что накануне вечером мой отец куда-то ушёл и до сих пор не вернулся. Я прождала его весь день и ближе к вечеру обратилась в полицию. Уже утром многие газеты сообщили о пропаже отца. Такие новости печатают незамедлительно, ведь кому-нибудь может быть известно о местонахождении пропавшего человека. Для полиции это ценные сведения. Но, к сожалению, на объявление никто не откликнулся. Прошло столько лет, а я так и не знаю, что случилось с отцом, – мисс Морстен всхлипнула, но нашла в себе силы продолжить: – Понимаете, он приехал в Англию, чтобы побыть со мной, отдохнуть, пожить в своё удовольствие… И пропал.
Холмс достал свою записную книжку.
– Не могли бы вы назвать точную дату исчезновения вашего отца? – попросил он.
– Это произошло почти десять лет назад, 3 декабря 1878 года.
– У вас есть догадки, к кому он мог пойти?
– У отца был друг – майор Шолто, – ответила мисс Морстен. – Они вместе служили. Когда майор Шолто вышел в отставку, он перебрался в Англию и жил в Аппер-Норвуде[1]. Новость об исчезновении отца его шокировала. Он ведь даже не знал, что его друг вернулся из Индии.
– Здесь есть над чем подумать, – сказал Холмс, глядя прямо перед собой.
– Вы не знаете главного, мистер Холмс. Несколько лет назад, в самом начале мая, я увидела в газете объявление. Кто-то разыскивал мисс Морстен, то есть меня. Я как раз устроилась компаньонкой к миссис Форрестер, и она разрешила сообщить свой адрес в газету. Дальше начинается самое интересное и непонятное. Как только адрес был опубликован, на моё имя пришла посылка – коробочка с крупной жемчужиной внутри. Ни записки, ни карточки в посылке не оказалось. Спустя год я получила вторую коробочку с жемчужиной. Вообразите, мистер Холмс, с тех пор прошло шесть лет, и жемчужины присылают мне ежегодно. Я ходила к ювелиру, и он сказал, что это очень редкий и дорогой сорт жемчуга. Да вы и сами сейчас в этом убедитесь.
Достав коробочку, мисс Морстен открыла её и показала нам шесть великолепных жемчужин.
– Недурно! – воскликнул Холмс. – Но мне кажется, мисс Морстен, что это не всё, и с вами приключилась ещё какая-то история.
– Приключилась. Сегодня утром. Потому я к вам и пришла, мистер Холмс. Мне прислали письмо. Прошу вас, прочтите его.
– Благодарю, – кивнул Холмс, взяв из рук Мэри Морстен письмо. – И на конверт я бы тоже хотел взглянуть. Ага. Лондон, Юго-Запад, 7 июля. Так! Хм… Очень хорошая бумага… Дорогой конверт. Письмо отправил человек, любящий окружать себя красивыми вещами.