Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
© 2013 by CARLSEN Verlag GmbH, Hamburg, Germany
First published in Germany under the title DIE SCHULE DER MAGISCHEN TIERE
All rights reserved
© Издание на русском языке, перевод. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2022
* * *
Школа Винтерштайн
Обыкновенная школа с директором, завхозом и большим садом. Обыкновенная? Почти, если бы не одна тайна…
Мисс Корнфилд
Преподаёт в школе Винтерштайн. Иногда кажется слишком строгой, но зато прекрасно понимает своих учеников и всегда знает, когда им нужна помощь.
Мистер Моррисон
Мортимер Моррисон – владелец магического зверинца, в котором обитают волшебные животные – говорящие! Все эти звери надеются найти хозяина, того, кто станет им лучшим другом.
Автобус мистера Моррисона
В этом автобусе мистер Моррисон колесит по всему свету, разыскивая волшебных зверей.
Пинки
Волшебная сорока мистера Моррисона. Любопытная, как все сороки. Голова у неё забита всякой чепухой.
Ашанти и Леонард
Чёрная мамба по имени Ашанти и бурундук Леонардо живут в магическом зверинце и, как и все остальные звери, мечтают найти настоящего друга.
Класс мисс Корнфилд
Обыкновенный школьный класс – двадцать четыре ученика. Кто из них получит волшебного питомца?
Новенькая Ида?
Красавчик Йо?
Мечтатель Бенни?
Капризная Хелена?
Застенчивая Анна-Лена?
Неуклюжий Эдди?
ТЕЛЕГРАММА
Отправлена с базы Порт-Локрой в Антарктиде.
Отправитель: Мортимер Моррисон
Адресат: Мэри Корнфилд
Привет, дорогая сестрёнка!
Как ты там? Уже знаешь, в какой школе будешь преподавать? А я сейчас проездом в Антарктиде, собираю волшебных животных. У меня ломался двигатель, но теперь уже всё в порядке.
До встречи,
Мортимер
По ледяной равнине, тарахтя мотором, ехал автобус. Вдруг он остановился.
Из автобуса вышел человек, укутанный с головы до ног, и огляделся. Над гладкой поверхностью воды высились ослепительно-белые айсберги. Было совершенно тихо.
Внезапно послышался приглушённый гул, как будто нестройно дули в трубы. Человек улыбнулся, поправил меховую шапку и пошёл на звук.
Спустя полчаса он набрёл на колонию пингвинов. Окинув взглядом их тёмные головы, человек опустился на корточки и тихо заговорил:
– Я Мортимер Моррисон, хозяин магического зверинца. Там у меня живут волшебные животные – в полной безопасности. Если кто-то хочет, может к ним присоединиться.
Он подождал немного, но пингвины на него даже не смотрели. Тогда человек заговорил снова:
– Все волшебные животные – удивительные и необыкновенные. Может быть, среди вас есть тот, кто чувствует, что он не такой, как все?
Мортимер Моррисон подождал ещё немного.
Неожиданно поднялся гвалт, а потом один пингвин принялся проталкиваться через толпу сородичей. Пробившись наконец к человеку, пингвин внимательно на него поглядел. Мортимер так же внимательно смотрел на пингвина.
– Значит, ты меня понимаешь? – осторожно спросил Мортимер Моррисон.
Пингвин кивнул и щёлкнул клювом.
– Кш-ш-ш-ш! – произнёс он.
– Попробуй ещё раз, – подбодрил его Мортимер Моррисон.
– Кш-ш-ш-ш! – прошипел пингвин и глубоко вздохнул. – Я и не знал, что кто-то ещё умеет говорить на моём языке, – робко сказал он, а потом указал крылом на собратьев. – Я чувствовал себя таким одиноким…
По чёрной щеке птицы скатилась слеза.
– Теперь всё позади, – мягко заверил Мортимер. – Если ты поедешь со мной, то непременно найдёшь себе друзей.
– Неужели там есть те, с кем я смогу разговаривать?! – воскликнул пингвин.
– Разумеется. Все волшебные животные прекрасно понимают друг друга. Правда, отыскать их не так-то легко, поэтому я и езжу по всему свету. У меня волшебные животные находят приют. Как тебя зовут?
– Юрий, – ответил пингвин.
– Добро пожаловать, Юрий! – улыбнулся Мортимер. – Теперь тебе не будет одиноко.
Пингвин встрепенулся. Не оглядываясь на сородичей, он заковылял вслед за человеком в меховой шапке.
Глава 1. Фургон для переезда
Бенджамин Шуберт – Бенни – пронёсся на скейтборде по Лерхенфельдштрассе и приземлился прямо на клумбу с розами. Был последний день каникул, и ему наконец-то удалось оторваться от радиоприёмника. Обычно после обеда по радио шла его любимая передача «Третье измерение», но сегодня её не было в программе. Поэтому он достал из подвала новенький скейтборд, подаренный дядей Джонни на Пасху. Дядя сказал, что со скейтбордом произвести впечатление на девчонок проще простого.
Бенни поднялся с клумбы и вздохнул. Хорошо, что девчонки его сейчас не видят.
Бенни подтянул штанину – правое колено ободрано, но крови нет. Повезло. Он захромал вдоль дороги и вдруг заметил в конце Лерхенфельдштрассе, уже почти на площади Йоханнисплац, под каштанами, грузовой фургон. Площадь была уютной, с магазинчиками, пекарней, велосипедным салоном и парикмахерской «Эльфрида». Меньше месяца назад у «Эльфриды» появился новый владелец, и, как говорили, он собирался поселиться в квартире над парикмахерской.
Осторожно ступив на скейт, Бенни подъехал ближе, чтобы рассмотреть фургон. Дверцы были распахнуты. Внутри виднелись какие-то полки, гардероб, торшер и множество картонных коробок. Грузчики заносили в дом кухонную мебель, ковры и обёрнутые прозрачной плёнкой картины.
Вдруг у самых ног Бенни юркнул бурундук и, взбежав на каштан, скрылся в кроне. Бенни застыл на месте, забыв про скейтборд, а тот покатился по дороге. И тут на улицу выехал велосипедист в чёрном шлеме. Чертыхнувшись, он попытался объехать скейт и чуть не врезался в грузчиков, тащивших зеркало. Раздался пронзительный свист. Велосипедист вскинул голову и вовремя повернул руль влево.
– Следи за своим барахлом! – возмущённо крикнул он мальчику.
Но Бенни было не до него. Ведь свист издал тот самый бурундук. И сейчас он сидел на ветке каштана, поглядывая вниз и слегка помахивая пушистым хвостом. Странно. Бенни никогда прежде не слышал, чтобы бурундуки свистели. И вообще, разве они умеют свистеть?
Между тем грузчики заносили в дом комод, облепленный разноцветными наклейками. Бенни подобрал скейтборд – оцарапанное колено по-прежнему болело – и заглянул в фургон. В глубине он увидел письменный стол с сиреневыми ящиками. Сиреневыми? Один из грузчиков выронил плакат с постером к фильму «Ночь вампиров». Ясно, значит, над парикмахерской поселится девчонка. Пожав плечами, Бенни повернул назад. Конечно, он был бы рад найти нового друга, но дружить с девчонкой? Да ну.
Бенни медленно поехал домой по Лерхенфельдштрассе, и вдруг из-за зелёной изгороди послышалось шипение, будто кто-то спускал воздух из надувного матраса. Что бы это могло быть?
Мальчик спрыгнул со скейтборда, на цыпочках подкрался к кустам и, присев на корточки, вгляделся в гущу ветвей и листьев… И вздрогнул: перед ним лежала змея. Настоящая живая змея с серо-зелёной чешуёй. У Бенни бешено заколотилось сердце. Змея внимательно посмотрела на него тёмными глазами, а затем разинула иссиня-чёрную пасть и показала язык.