Йонас Лид - Сибирская Арктика. Исследование и развитие Карского морского пути. История «Сибирской компании»

Сибирская Арктика. Исследование и развитие Карского морского пути. История «Сибирской компании»
Название: Сибирская Арктика. Исследование и развитие Карского морского пути. История «Сибирской компании»
Автор:
Жанры: Книги о путешествиях | Популярно об истории
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2019
О чем книга "Сибирская Арктика. Исследование и развитие Карского морского пути. История «Сибирской компании»"

Эта книга впервые переиздается на русском языке, она вышла из-под пера Ионаса Лида, норвежского международного коммерсанта, генерального консула Норвегии по Сибири, почетного потомственного гражданина Российской империи и гражданина СССР. Жизнь Лида порой напоминала авантюрный роман. Пригласив знаменитого полярника Фритьофа Нансена путешествовать по Сибири, он исследовал возможности открытия торгового пути из Западной Европы через Карское море.

Сейчас в современной исторической науке происходит ревизия многих несправедливых оценок данных деятелей, которые внесли значительный вклад в развитие международного сотрудничества. Йонас Лид, безусловно, входил в когорту таких людей, и логичным шагом в освещении его деятельности является издание на русском языке с подробными комментариями истории его детища – «Сибирской компании». Именно в деятельности, связанной с этой компанией, раскрывается сущность Йонаса Лида как общественного деятеля, коммерсанта и личности.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Бесплатно читать онлайн Сибирская Арктика. Исследование и развитие Карского морского пути. История «Сибирской компании»



SIBERIAN ARCTIC

The Story of the Siberian Company

BY

JONAS LIED


LONDON

METHUEN & CO LTD 36 ESSEX STREET WS2



© 1960 Jonas Lied

First published in Great Britain 1960

Printed by Richard Clay & Co Ltd., Bungay, Suffolk

Catalogue number 6194/U


© 1960 Йонас Лид

Впервые опубликовано в Великобритании в 1960 г.

Напечатано Ричардом Клэем и Ко ЛТД, Бунгэй, Саффолк

Номер каталога 6194/U


Издательство «РАСТР» обращает внимание читателей, что название русского перевода книги Йонаса Лида отличается от названия английского издания. С согласия господина Вилхелма Вилкенса сочло возможным использовать название русского издания – «Сибирская Арктика. Исследование и развитие Карского морского пути. История «Сибирской компании».


Dear Yuri Kiryushin and Professor Gennady Bykonya!

Thank you for your friendly e-mail. I am, as you may know, the oldest nephew of Jonas Lied (of two) and his nearest now living relativ. Uncle Jonas used to introduce me as the oldest son of his youngest sister. As a bachelor without children he asked me to run his farm Solsnes in Romsdal and to become his heir. I was then 27 years old. I am now 92 years of age and living with my wife on a lot of ground from the farm.

I very much appreciate your ejforts to keep the memory of Jonas Lied living after all these years. I think however that he deserve it after his exiting life in trading, shipping, manufacturing, diplomacy and several other things. And at last as a farm owner in his beloved Romsdal in Norway, where he was born and where he calmly died in his “heavenbed”, nearly 88 years of age in 1969.

Myself and my family (wife an 4 chidren) lived at the farm Solsnes under the same roof as my uncle for 19 years (1955–1969), for good and for bad. Jonas Lied was a strong personality. The clift of generationss was great, and he had not much understanding for people with opinions different from himself. But we managed.

I very much appriciate your publishing of the book Siberian Artie, and i am sure that Jonas Lied would have appriciated it as well. He considered Russia as his second native country. He told me that it is not given a so well-mannered person in the world as a well-mannered russian citizen. I hope a lot of people will read the book, and therefor understand that informer times they had a devoted fellow citizen who made a great contribution for the prosperity of your contry.

At last I think your introductory article will be a good and interesting guidance for the public for what they will find in the book Siberian Artie.

Good luck!

Wilhelm Wilkens


Дорогие Юрий Кирюшин и профессор Геннадий Быконя!

Спасибо за ваше теплое письмо, отправленное по электронной почте. Как вы знаете, я старший из двух племянников Ионаса Лида и являюсь ближайшим из ныне живущих его родственников. Дядя Ионас обычно представлял меня как старшего сына своей младшей сестры.

Он попросил меня управлять его фермой Солснес в Ромсдале и стать его наследником, так как он был холостяком и у него не было детей. Мне было тогда 27 лет Сейчас мне 92 года, и у нас с женой большая ферма.

Я очень ценю ваши усилия, чтобы сохранить память о Ионасе Лиде по прошествии стольких лет после его смерти. Я думаю, что он заслуживает, чтобы о его успехах в торговле, судоходстве, предпринимательской деятельности и других достижениях узнали потомки. Мне это очень приятно как владельцу фермы в своем любимом Ромсдале в Норвегии, где родился мой дядя и где он спокойно умер, отправившись на небеса в 1969 году, прожив почти 88 лет

Я и моя семья (жена и 4 детей) прожили на ферме Солснес под одной крышей с моим дядей в течение 19 лет (1955–1969). Иногда ссорились, потом мирились. Ионас Лид был сильной личностью. Разница в восприятии жизни между поколениями была велика, и он не очень понимал людей, чье мнение отличалось от его собственного. Но у нас получалось уживаться.

Я очень ценю ваши усилия, направленные на издание книги «Сибирская Арктика» на русском языке, и я уверен, что Ионас Лид тоже оценил бы этот труд. Он считал Россию своей второй родиной. Он говорил мне, что ему не встречались люди с такими хорошими манерами, какие были у российских граждан. Я надеюсь, что многие люди прочтут эту книгу и поймут, что в прежние времена у них был достойный гражданин, который внес большой вклад в процветание вашей страны.

И в завершение я думаю, что ваша вступительная статья станет хорошим и интересным руководством для читателей в отношении того, о чем они узнают в книге «Сибирская Арктика».

Удачи!

Вилхелм Вилкенс


Перевод с английского:

А.С. Хромых, кандидат исторических наук, доцент, педагог-организатор лицея МГИМО им. А.М. Горчакова


Вводная статья и комментарии:

Г.Ф. Быконя, доктор исторических наук, почетный профессор КГПУ им. В.П. Астафьева

А.С. Хромых, кандидат исторических наук, доцент


Рецензенты:

О.В. Коновалова, доктор исторических наук, профессор Н.И. Дроздов, доктор исторических наук, профессор


В книге использованы материалы и фотографии из архивов

господина Вилхелма Вилкенса – племянника Ионаса Лида,

госпожи Марит Вереншёлль – почетного профессора University of Oslo, IFIKK,

Национальной библиотеки Норвегии National Library of Norway,

Музея истории и развития судоходства в Енисейском бассейне, личных архивов Г.Ф. Быкони и А.С. Хромых.


Предисловие

Описания историй компаний встречаются значительно реже, чем жизнеописания выдающихся людей. В литературе мы находим лишь скудные сведения о развитии громадных промышленных корпораций, даже столь разветвленных, как международные нефтяные концерны. Человек интересует нас, потому что он имеет душу, а компания – потому что от нее можно получить дивиденды. Таким образом, когда знаменитая личность умирает, вся ее жизнь и поступки становятся предметом обсуждения в печати, когда же компания заканчивает свою историю, она только сдает в архив свои коммерческие дела или материалы торговых операций. В этом случае, возможно, большую ценность представляют детализированные подсчеты операций значимых коммерческих предприятий, но тогда история компании трудна в описании, а после ее удачного составления трудночитаема. Очень жаль, так как история многих компаний – это и драма, и краски, и значимость, а часто она равнозначна жизни выдающихся знаменитых индивидуальностей.

Все вышесказанное справедливо для «Русской компании», образованной в 1553 году, чья деятельность и история описаны в книгах, опубликованных в Англии издательством Манчестерского университета. Основания для описания обстоятельств зарождения и становления компании становятся более весомыми, когда ее развитие переплетено с историей, когда оно касается первых усилий в исследовании и торговле, когда ее операции имеют особую значимость для будущего какой-либо определенной страны.


С этой книгой читают
Вашему вниманию предлагается книга, посвященная комплексной высокоширотной экспедиции "Арктика-2007", совершившей операцию по глубоководному погружению аппаратов "Мир" в районе Северного полюса, где впервые в истории был осуществлен уникальный эксперимент по взятию образцов грунта и флоры с глубины 4261 метр.
Владимир Познер – неутомимый путешественник приглашает вас в удивительное путешествие по Европе.Все самое интересное и вкусное о Франции, стране, которая невероятно близка нам по духу. Французская кухня и вина, кино и женщины, замки и рыбацкие деревушки. Вы узнаете о самых колоритных традициях и о том, что же такое сегодняшняя Франция. Говорят, быть французом – значит защищать свое искусство жить. Так оно и есть…Чтобы понять людей, культуру, трад
Эта книга – сборник удивительных коротких историй о странствиях в Индии, записанных со слов молодого человека родом из провинциального городка в Беларуси.Йогеш в простой и ненавязчивой форме рассказывает о своем личном опыте духовных переживаний – иногда обычных, иногда смешных, иногда – запредельных, но всегда проникнутых жаждой поиска Истины.Автор литературной записи – известный художник и фотограф Андрей Рогач (Анро).Книга снабжена эпиграфами
Путевые заметки – подвижный, почти летучий жанр, кочующий между журнальным очерком и личным дневником. Автора книги привлекло именно это жанровое свойство: скоростная способность угнаться за зрительными ощущениями, всегда убегающими далеко вперед на незнакомой местности, в новой географии. «Путешествие отчасти возвращает человека в “первобытное состояние”: он окружен вещами, не имеющими названий», – пишет Михаил Айзенберг в одном из очерков, воше
Юная Ребекка мечтает уехать с фермы родителей и верит, что летчик Артур сможет подарить ей новую жизнь. Но обстоятельства меняют ее планы: любимый предает ее, к тому же на руках девушки оказываются четверо чужих детей. Их мать и опекунша умерли, а отец Френк сражается на фронтах Первой мировой. Ребекка искренне привязывается к сироткам. А вернувшегося с войны вдовца поражают любовь и уют, царящие в его доме. Френк понимает, что не вправе больше з
Избалованную мужским вниманием Полину судьба испытывает трагедией гибели мужа, предательством сотрудников, житейскими передрягами. Новый роман с любимым человеком усложняет строптивый характер героини. По доброте душевной Полина берётся помогать девочке из неблагополучного окружения, случайно узнаёт о греховных взаимоотношениях в Таниной семье. Чужая история невольно влияет на судьбу самой Полины.
Я с сестрой принадлежим к семье магнатов, но отец от меня отказался, а сестра пошла за мной тоже бросив семью. Мы жили в городе Корта, где была самая большая академия планеты, где готовили лучшие кадры для войны, а так же войн не было, то проводили специальные игры, где выбиралась элита, но даже и тут, в основном правили деньги.
Михаил Игнатов – популярный писатель фантаст, работающий в жанре фэнтези. Наиболее известны его циклы книг «Путь» и «Гардар».Представляем четвертую и финальную книгу «Гардара».Смертельные битвы позади. Ты обрёл награду, о которой не смел и просить, не замахиваясь больше, чем на месть. Вот только у награды соленый вкус слёз.Долгие месяцы ты подставлял своё плечо любимой, не в силах сделать для неё большего.Но теперь, когда понял, что есть шанс всё