Хабиб Эскейф, Ирина Юрьевна Эскейф - Сказки на ночь (на арабском языке с переводом на русский): Воробей и слон

Сказки на ночь (на арабском языке с переводом на русский): Воробей и слон
Название: Сказки на ночь (на арабском языке с переводом на русский): Воробей и слон
Авторы:
Жанры: Сказки | Природа и животные
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Сказки на ночь (на арабском языке с переводом на русский): Воробей и слон"

Рубрика "Сказки на ночь" – это аудио-сказки на арабском языке с переводом на русский, которая включает в себя сказки народов мира и рассчитана на разную аудиторию. Эта рубрика также поможет в обучении арабскому и русскому языках, сказкотерапии и развитию мышления.

Бесплатно читать онлайн Сказки на ночь (на арабском языке с переводом на русский): Воробей и слон









***

يتم ترجمة النص وفقا لطريقة تدريس القراءة من قبل إيليا فرانك. طريقة قراءة إيليا فرانك-تجعل من السهل قراءة الكتب بلغة أجنبية. بسبب الترتيب الخاص للنص الأصلي والترجمة ، ينقسم النص إلى أجزاء صغيرة. أولا يأتي المقطع المعدل-النص مع ترجمة روسية حرفية تتخللها وتعليق معجمي ونحوي صغير. ثم يتبع نفس النص ، ولكن بدون تعديل، أو تلميحات. النص الذي تم صياغته وفقا لطريقة إيليا فرانك هو إضافة ممتازة للعملية التعليمية. يكمن تفرد الطريقة في حقيقة أن حفظ الكلمات والتعبيرات يحدث بسبب التكرار ، دون الحفظ والحاجة إلى استخدام القاموس. اللغة بطبيعتها وسيلة وليست غاية ، لذلك من الأفضل تعلمها عندما يتم استخدامها بشكل طبيعي – إما في التواصل المباشر أو الانغماس في القراءة الترفيهية. أثناء القراءة ، يمكنك زيادة مفرداتك بشكل غير محسوس ، والتعود على الإنشاءات النحوية ، والأهم من ذلك-الاستمتاع بالتعرف على الأدب الجميل.

Перевод текста выполнен по методу обучающего чтения Ильи Франка. Метод чтения Ильи Франка – облегчает чтение книг на иностранном языке. Благодаря особому расположению оригинального текста и перевода, текст разбит на небольшие отрывки. Сначала идёт адаптированный отрывок – текст с вкраплённым в него дословным русским переводом и небольшим лексико-грамматическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.

Текст, адаптированный по методу Ильи Франка являются прекрасным дополнением к учебному процессу. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счёт повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Язык по своей природе – средство, а не цель, поэтому он лучше всего усваивается тогда, когда им естественно пользуются – либо в живом общении, либо погрузившись в занимательное чтение. Читая, вы незаметно увеличиваете свой словарный запас, привыкаете к грамматическим конструкциям, а главное – получаете удовольствие от знакомства с прекрасной литературой.


العصفور والفيل

Воробей и слон



في غابةٍ بعيدةٍ مليئةٍ بالأشجار الكبيرة والجميلة،

(В далеком лесу, полном больших и красивых деревьев; – غابة лес; شجرة- дерево),

والحيوانات الكثيرة والمتنوعة،

(множества разнообразных животных; حيوانات –Животные),

عاش عصفورٌ صغيرٌ مع أمّه وإخوته في عشٍ صغيرٍ مبنيٍّ على قمم إحدى الأشجار العالية،

(жила маленькая птичка-воробей со своей матерью и братьями в маленьком гнезде, построенном на вершине высокого дерева; عصفور – птичка; أم – мама; إخوة – братья; عش – гнездо; مبني – построить; قمم – вершина).

وفي أحد الأيام ذهبت العصفورة الأم للبحث عن طعامٍ لأبنائها الصغار،

(Однажды мама-птица отправилась на поиски еды для ее маленьких детей; طعام – еда; أبناء – дети; البحث – поиск),


С этой книгой читают
Рубрика "Сказки на ночь" – это аудио-сказки на арабском языке с переводом на русский, которая включает в себя сказки народов мира и рассчитана на разную аудиторию. Эта рубрика также поможет в обучении арабскому и русскому языках, сказкотерапии и развитию мышления.
Рубрика "Сказки на ночь" – это аудио-сказки на арабском языке с переводом на русский, которая включает в себя сказки народов мира и рассчитана на разную аудиторию. Эта рубрика также поможет в обучении арабскому и русскому языках, сказкотерапии и развитию мышления.
Сказка о небольшом приключении куклы Катарины. Что же же произошло с куклой и её друзьями в новогоднюю ночь.
Сколько всего можно найти в окрестностях города Снегопадов? Именно это нам и предстоит узнать.
Надоело Деду Морозу развозить подарки в санях, и решил он обзавестись автомобилем. Да вот беда: утром 31 декабря ключ от зажигания пропал. А без него не поедет даже волшебный автомобиль. Неужели и лесные жители, и дети останутся без подарков? Прочтите эту сказку, и вы узнаете не только об этом, но и о том, что может случиться, если Дедом Морозом станет Волк, а Снегурочкой – Лиса.
Канун Рождества, близится долгожданный бал во дворце Зимней Королевы, на который спешат нарядные эльфы и феи. Кажется, что ничего не может испортить праздник…
В книге собраны стихи для детей всех возрастов от 3 до 15 лет. Некоторые из них положены автором на музыку и стали песенками. Хорошее настроение при прочтении книги и детишкам, и родителям гарантировано!
Одинокая мать потеряла единственную дочь и едет на море, чтобы прийти в себя. В полёте она знакомится с девушкой, общаясь с которой, узнаёт, что та сирота, выросшая в детдоме. За время совместного путешествия героини привязываются друг к другу: одна ищет материнской любви, другая желает её дать.
Молодая девушка овладела искусством магии, вынуждена была бороться со злом на земле, путешествовать по другим мирам, спасать планету и находить на своем пути верных друзей.
– То, что я буду с тобой работать, – я перехватила его за запястье и отодрала ладонь от своего лица, – не значит, что я буду с тобой спать, Арсений Владимирович, – прошипела почти в лицо.– Значит! – Арс поднялся на ноги и по-хозяйски посмотрел сверху-вниз, – мне определенно нравится, когда ты снизу. И запомни, ты работаешь на меня и распоряжаюсь твоим временем и тобой тоже я. Так что давай доставай свою очаровательную улыбку и вперед в приемную,