Владимир Владимирович Набоков, Андрей Александрович Бабиков - Скитальцы. Пьесы 1918–1924

Скитальцы. Пьесы 1918–1924
Название: Скитальцы. Пьесы 1918–1924
Авторы:
Жанры: Литература 20 века | Русская драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Скитальцы. Пьесы 1918–1924"

В сборнике представлены пьесы Владимира Набокова, написанные в Крыму, Англии, Германии и Франции в 1918-1924 гг. Все они, в особенности «Скитальцы», «Смерть» и «Полюс», по-своему предопределили поэтические и прозаические опыты будущего знаменитого писателя. В этих ранних пьесах обнаруживается все то, что отличает манеру автора «Лолиты» и «Ады» и заставляет с еще большим интересом перечитывать его произведения: своеобразие формы, драматическое напряжение, скрытый второй план, точность в обрисовке характеров и обстановки, богатство метафор.

Впервые публикуются пьеса «Весной» и полный текст «Речи Позднышева», тяготеющей к жанру драматического монолога. Издание сопровождается обстоятельной статьей и комментариями, в которых воссоздаются обстоятельства сочинения пьес и раскрываются их литературные источники.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Бесплатно читать онлайн Скитальцы. Пьесы 1918–1924


Copyright © 1938, 1966, 1984, The Vladimir Nabokov Literary Foundation

Vesnoy, copyright © 2024, The Vladimir Nabokov Literary Foundation

All rights reserved

© А. Бабиков, составление, редакторская заметка, статья, комментарии, 2024

© Д. Черногаев, художественное оформление, макет, 2024

© ООО “Издательство Аст”,

Издательство CORPUS ®



От редактора


Драматургия В.В. Набокова (1899–1977), за исключением написанного в США по‐английски сценария романа «Лолита», целиком принадлежит европейскому периоду его творчества. Сохранилась первая короткая драма Набокова «Весной», сочиненная в 1918 году в Крыму. За двадцатилетие с 1923 по 1942 год Набоков опубликовал в периодических изданиях Берлина, Парижа и Нью-Йорка шесть пьес, драматический монолог «Агасфер», первое действие драмы «Человек из СССР» и «Заключительную сцену к пушкинской “Русалке”». При жизни писателя пьесы не переиздавались. Самое крупное драматическое произведение, «Трагедия господина Морна», а также полный текст «Человека из СССР» увидели свет только после его смерти. Набоков издал в США лишь одну свою пьесу – «Изобретение Вальса», переведенную на английский язык сыном писателя Д. Набоковым в 1964 году1. Несколько пьес в переводе Д. Набокова составили сборник «Человек из СССР и другие пьесы»2, в который вошли «Человек из СССР», «Событие», «Полюс», «Дедушка» и лекции Набокова о театре: «Playwriting» («Ремесло драматурга») и «The Tragedy of Tragedy» («Трагедия трагедии»)3.

Набоков собирался выпустить русский сборник своей драматургии до конца 1976 года4. Он авторизовал русский перевод предисловия к английскому изданию «Изобретения Вальса» и запросил из отдела рукописей Библиотеки Конгресса США свои драматургические произведения, хранившиеся там, «включая “Трагедию господина Морна”»5. Этот сборник так и не был составлен, оставшись среди других нереализованных русских проектов писателя, подобно русской версии книги интервью и статей «Strong Opinions» под названием «Кредо», над которой он работал в 1973 году.

В 1960 году, по предложению Д.Б. Харриса и С. Кубрика, Набоков для голливудской экранизации написал сценарий «Лолиты», новую (дефинитивную) редакцию которого он затем выпустил отдельной книгой6.

Первый сборник пьес Набокова в России вышел в 1990 году7. До сих пор наиболее полным оставалось подготовленное нами в 2008 году собрание пьес писателя «Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме», в котором впервые был опубликован полный текст драмы «Человек из СССР».

Для изданий в серии «Набоковский корпус» состав драматургических произведений Набокова впервые дополняется драмой «Весной», новыми архивными материалами к «Трагедии господина Морна» и полным текстом «Речи Позднышева». Кроме того, впервые на основании архивных источников публикуется поздняя расширенная редакция «Изобретения Вальса», подготовленная Набоковым для несостоявшегося русского переиздания пьесы. В серии «Набоковский корпус» заново сверенные и уточненные тексты пьес Набокова печатаются в трех книгах: «Трагедия господина Морна», «Скитальцы. Пьесы 1918–1924» и «Человек из СССР. Пьесы 1927–1938». Дополнительные сведения об истории создания и характере набоковских пьес содержатся в нашей статье «Изобретение театра», включенной в этот том.

В Приложении публикуются две литературные стилизации Набокова: тяготеющая к форме драматического монолога «Речь Позднышева» (1926), написанная в Берлине для инсценированного суда над героем повести Л.Н. Толстого «Крейцерова соната», и «Заключительная сцена» к незавершенной драме А.С. Пушкина «Русалка», опубликованная в 1942 году в США.

Я сердечно благодарен Брайану Бойду за участие в составлении настоящего сборника и своей дочери Вере за помощь в сверке текстов пьес с первыми публикациями.

Весной

Лирическое нечто в одном действии

Действующие лица:

Юноша, Девушка, Шахматист и Неизвестный.


Шахматист – плотный мужчина в сюртуке, несмотря на весеннее время. Юноша и Девушка – оба белокуры и оба в белом. Проницательный читатель догадается, что Шахматист – не кто иной, как вышеупомянутый Юноша несколько лет спустя. Неизвестный – невзрачный господин с бородкой клином. Действие происходит отчасти на большой светлой веранде, отчасти в саду. При поднятии занавес<а> Шахматист и Неизвестный только что начали партию на небольшом столике посреди веранды. Яркий солнечный свет. В раскрытом окне видны цветущие черешни и кусочек голубого неба. Чирикают птицы.


Шахматист
             Несносный воробей! Щебечет, суетится,
             пока, безмолвствуя над шахматной доской,
             мы пристально следим за шашкою резной.
             А мудрая игра! Мне часто, часто мнится:
             игру такую же изобрела судьба.
             Я рад был вызову, и вспыхнула борьба.
             Упорствуя, учусь предотвращать утраты
             и верю всей душой, что цель недалека.
             Да, мне знакома ты, двуцветная доска!
             Не так ли жизнь моя на ровные квадраты
             разделена? По ним послушные мечты
             уверенно веду. Воюю, покоряю.

Из сада доносятся голоса.


Голос Юноши
             Сияют влажные, прозрачные цветы…
             Душа взволнована…

Неизвестный
(играет)
                                                     Я гáмбит принимаю.
Голос Юноши
             Тень каждого листа окаймлена лучом.
             Спеши, весенняя. Мы встанем на качели.
             Плечо к плечу… Вот так… Не думай ни о чем.
Голос Девушки
             Как замирает грудь!
Шахматист
(играет)
                                                     Я жертвую конем.
Голос Девушки
             Как близок небосклон, как мы легко взлетели!
             А знаешь, милый друг, мне показалось, ты
             прильнул к моим устам…
Голос Юноши
                                                                Нет, это ветер вешний.
             Теперь мы вниз плывем сквозь кружево черешни
             благоухающей, и нежные цветы
             касаются на миг твоих волос лучистых;
             и вновь мы ввысь летим на крыльях золотистых,
             и ман<и>т небосклон глубокий, голубой…
Шахматист
             Великолепный ход! С моею же судьбой
             я сравниваю вас. Но я – неутомимый,
             расчетливый борец, я жертвовал умнó.
             Все предусмотрено.
Неизвестный
                                                       Судьба непобедима.

Продолжают молча играть.

Из боковой двери, ведущей в сад, входит Девушка.

Сперва останавливается нерешительно, потом тихо подходит к игрокам и в недоумении переводит взгляд с одного на другого.

Девушка
             Неблагодарные! Глядите же: в окно
             вливаются лучей сверкающие струи;

С этой книгой читают
Английское собрание короткой прозы Владимира Набокова (1899-1977), выпущенное сыном писателя в 1995 году хорошо известно на Западе. Однако на русском языке, на котором Набоков написал большинство своих рассказов, книга долгое время не издавалась. Благодаря многолетней работе исследователей составленный Дмитрием Набоковым том пополнялся новыми произведениями, в результате чего к 2008 году под одной обложкой удалось собрать свыше шестидесяти расска
Полное собрание русских и английских рассказов крупнейшего писателя ХХ века Владимира Набокова в России издается впервые. Подготовленный в 1995 году сыном писателя, Дмитрием Набоковым, английский том короткой прозы Набокова хорошо известен на Западе. Однако по-русски, на «ничем не стесненном, богатом, бесконечно послушном» языке, на котором Набоков написал большую часть своих рассказов, книга до сих пор издана не была. Благодаря многолетней работ
«Трагедия господина Морна» (1924), самое крупное и значительное произведение Владимира Набокова до середины 1920-х годов, при жизни автора не публиковалась. Впервые, спустя сто лет после ее создания, она выходит отдельным изданием. Острый сюжет «Трагедии», смещающиеся уровни реальности и иллюзии, фантастичность и красочность, по мнению Б. Бойда, предвосхитили стиль зрелого Набокова, особенно таких его загадочных романов, как «Solus Rex» и «Бледны
Герои рассказов О. Генри – то «маленькие люди» большого Нью-Йорка, то легкомысленные и веселые художники и писатели, то парни из лихого бандитского района и их трогательно верные подруги, то обитатели Дикого Запада, ковбои и фермеры – неизменно становятся близки всем читателям. А фразы из его рассказов – «Боливар не выдержит двоих», «Успею добежать до канадской границы», да и названия самих рассказов: «Вождь краснокожих», «Дороги, которые мы выби
«На даче темно, – час поздний, – и все окрест струится непрерывным журчанием. Я сделал длинную прогулку по обрывам над морем и лег в камышовое кресло на балконе. Я думаю – и слушаю, слушаю: хрустальное: журчание, наваждение!..»
«Это была высокая красивая женщина с ясным и живым умом, с бодрым, деятельным характером, молодая, здоровая, всячески счастливая, всячески одаренная судьбой. Как памятны мне ее блестящие ореховые волосы, ее открытый и приветливый взгляд, чистый звук голоса, благородство рук и ног, казавшихся особенно пленительными при ее крупном сложении, и даже ее любимая накидка из гранатового бархата, отороченная соболем!..»
Жизнь Клариссы Дэллоуэй – яркая и роскошная. Она аристократка, у которой есть всё. И судьба вновь сводит Клариссу с мужчиной, который любил ее так, как больше не полюбит никто. Юная Кларисса отказала ему. Для зрелой – это последний шанс остаться или уйти навсегда… («Миссис Дэллоуэй») В шестнадцать Орландо стал фаворитом самой Елизаветы I. На смертном одре она попросила его оставаться вечно молодым. С тех пор прошла сотня не властных над Орландо л
Для участия в конкурсе коротких рассказов о космосе в честь 60летия космонавтики я написала рассказ о квантовой телепортации на другую планету и описала природу, внешний вид и стиль жизни инопланетян. За казалось бы лёгкостью и безмятежностью их жизни скрывались и серьёзные проблемы, о чём я и поведала.
Если бы мы могли услышать мысли космоса, нам открылось бы следующее…
Говорят, что любовь живёт три года, а потом умирает. Любовь Никиты не умерла, она медленно убивала его. Три года назад Никита хотел сделать Лике предложение, но девушка сбежала. И вот она снова в его доме. Сегодня празднуют день рождения матери Никиты, много гостей, тут же бывшая жена Никиты, его нынешняя любовница и … Лика.Как завоевать Никиту? Устранить соперниц. В ход идёт яд, пуля и следы, оставленные на месте преступления.
В обмен на помилование, несколько преступников соглашаются принять участие в чудовищном, по временным меркам, эксперименте. Прибыв на далекую планету, они сталкиваются с чужим разумом, который, оживляет все их самые темные стороны души, а затем, по одиночке уничтожает. Единственный выживший случайно узнает правду, и она ему совсем не по нраву… Роли меняются и теперь он уже устанавливает правила игры…