Даннаис дде Даненн - Смерть души

Смерть души
Название: Смерть души
Автор:
Жанры: Русское фэнтези | Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Смерть души"

В новой книге Даннаис дде Даненн были объединены поэтические произведения различных жанров и тем: от терцин и элегий, эпитафий и баллад, мистики и фэнтези, од и реквиемов до декадентских и символических, религиозных и исторических, сказочных и натуралистических, городских и пасторальных работ автора.

Бесплатно читать онлайн Смерть души


Редактор Дмитрий Михайлович Давыдов


© Даннаис дде Даненн, 2019


ISBN 978-5-0050-4009-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Цикл «И Песнь Осенняя Дождей…»

В данный цикл вошли терцины в стиле Данте, а также элегии, раскрывающие первоначальный смысл данного слова. От древнегреческого ἐλεγεία «элегия», от ἔλεγος «элег, жалобная песнь», которое в свою очередь, вероятно, происходит из фригийского. Поэтому в большинстве своём находящиеся здесь элегии, именно жалобные песни, содержащие размышления о жизни и смерти. Кроме того, эти два понятия зачастую переплетаются настолько сильно, что их невозможно отделить друг от друга…


Терцина I

Что жизнь? Мученья и страданья!
Лишь путь унылый посредь тьмы,
Сердец безмолвное роптанье…
Увы, всегда чужие – мы!
Но всё ж, сей истины не зная,
Свои терзаем мы умы…
А путь летит, летит петляя,
Так одиноко сквозь туман,
И луч надежды догорает…
В сердцах дурман! Да, лишь дурман!
Искать ли стоит в чём отраду,
Когда вся жизнь сплошной обман?!
И не найти уже усладу…

(31 января 2010)

Терцина II

Молю тебя: прости, прости…
За боль, за горечь, за страданья!
Иль вырвать сердце из груди!?
Отдать ль судьбе на растерзанье?!
Как хорошо сиять луне
И не видáть чужих рыданий!
Мы были ль счастливы?! – Во сне!
Кто ж не бывает там счастлúв!
В глухой, в манящей тишине!
Там есть простор бескрайних нив,
И очищение душе,
В ручье, что сладко говорлив,
Мерцаньем в нежном мираже…

(31 января 2010)

Сумеречная Терцина

О сумрак лет! О сумрак дней!
Лишь ветер пó свету гонимый,
Встревожит сон седых полей…
Да взгляд луны из тьмы просимый…
Но только сумрак позади,
Он от судьбы не отделимый…
Ах, сердце замерло в груди…
Ну что ему до дней ушедших!
Ведь то же, то же впереди!
Для всех отрады не нашедших, —
Лишь сумрак лет, да сумрак дней,
Да луч погаснувшей надежды,
Встревожит сон седых полей…

(2 февраля 2010)

Сумеречная Элегия

Дождь идёт. Туман в долине
Опускается густой,
День проходит в мёртвой сини,
Он и горький, и пустой…
В смертном сне всё почивает,
Будто срок свой доживает…
Всюду пустошь и досада
Лишь моим владеют взглядом.
То ли что-то хочет сердце,
Иль ничто ему не надо…
Лишь душа блуждает где-то,
Долго тянутся часы…
Звон услышу безответный,
Звон иль просто шум грозы?!
Может быть звенит тоскливо,
Под дождём седая ива…
Звон, быть может, глас далёкий,
Как и я, он одинокий,
И в тумане у судьбины
Не найдёт никак дороги…

(16—17 сентября 2009)

Осенняя Элегия

Стон ветра, летевший сквозь пýстынь поляны,

Где слоем густым опускались туманы…

И с криками вдаль улетали гаврáны,

На крыльях своих приближая бураны…


Коней доносилось унылое ржанье,

Природа стояла в сплошном увяданье,

А сердце таило в себе лишь рыданья,

Так словно припомнилась горечь изгнанья…


Села, опустевшего образ печальный,

Как будто слезою омытый прощальной,

Лишь ветер незваный и словно случайный,

Гнул ветвь, бередя мысль невиданной далью…


И стон разносился сквозь пýстынь поляны,

Густой пеленою ложились туманы,

Крича, улетали далёко гаврáны,

Крылом вороным приближая бураны…


(14 сентября 2009)

Элегия Смерти

Сопрелые листья шуршат под ногами.

Душа, ты же рядом со мною стояла.

И были мы вместе в безмолвном молчанье,

И тужного сна нам являлись зерцала.


Лицо твоё бледность хранило и горе,

Как в призраке смерти, была его суть,

Лишь волны из грусти на бренном просторе,

Терзали мою исстрадавшую грудь.


Да, был то мне знак, что уж скоро наступит

Прощанья ненужный с тобою нам час…

И жизни прошедшей, лишь призрак средь мути,

Могилою хладной разлýчит в миг нас…


Судьбина ударом своим миновала,

Зову из кладбúща, душа, я тебя…

Лишь ветер осенний в лицо бьёт устало

Природа молчит и молчит, не скорбя…


Молчит, и жизнь гонит вдаль руслом привычным,

Не видя тоску и не внемля беде…

Слезам, не вникая моим горемычным,

О том, что смерть ходит со мною везде…


(18—20 сентября 2009)

Элегия Жизни

Серое небо, хмурое небо… Стару ограду плющ всю обвил…
Мрак покрывалом наземь спустился,
Ветер-бродяга песню завыл…
Мрачны уборы, тусклы уборы осени поздней, поздней поры…
Только тоскливо, пусто, уныло,
Отглас повсюду горькой хандры…
Смертью объята, шепчет устало, тихо природа помощь зовёт,
Смотрит прощально, скорбно, печально
С каждой минутой близок уход…
Грязь на дороге, мáгла ложится, всё погружая в муть и тоску,
Путник влачится вдаль одиноко,
Сквозь наступившу здесь пустоту.
Смерть – это вечность. В песнях последних, пред погребеньем, в новый их путь.
Дождь льёт прощально, он отпевает,
Всё то, что было, то не вернуть…

(15 сентября 2009)

Элегия Жизни II

Вся эта жизнь сплошной кошмар…
Она подобна мраку ночи.
Я от неё давно устал,
Терпеть её уж нету мочи.
В ней нет ни жалкого луча —
В безверье сгинувшей отрады,
Одна лишь радость палача,
Навек лишённая пощады.

(2015)

Элегия I

Я пил напиток Бытия,
Забыв об прихотях мiрских.
Он как глоток воды средь дня,
Он словно искорка огня
Усладой был невзгод моих.
Я счастлив был, я этим жил,
Познавши истину сию.
И в сём отраду находил,
Свет посему мне светел был —
Он озарял судьбу мою…

(1, 22 января лета 2010)

Элегия II

Брожу в тумане, в полусне,
И подвожу судьбы итог.
И вот, явился он ко мне
Прозренья сладостный поток.
Журчащий нежно в тишине,
В нём есть и истины глоток,
Есть очищение душе!..

(21 января лета 2010)

И Песнь Осенняя Дождей…

Уныло, одиноко, горько…
Осенний день так долог, хмур.
Лишь плач без края, плач и, только,
Седого золота сумбур…
Мертва природа в час осенний,
И одиноки дерева,
В листве, в грязи, в конечном тленье,
Её последние слова,
И вот стоит её глава,
И лишь звучит, звучит над ней,
Та песнь осенняя дождей…
Горит кручина, как рябина…
Помянем давнее, о братья,
И веку горькому проклятья
Давно храним ведь на устах…
Но плачут ясени о днях,
Тех стародавних и ушедших,
Ни в чём отрады не нашедших
И дождь, как слёзы поднебесья,
А в них былого счастья песня…
Ох, горько как! Что вечно так!
И жалко дней нам всё ж прошедших!
Что пали с осенью надежды,
И песня словно погребальна,
Устала, призрачна, печальна…
Помянем счастье, что храним,
Нам больше не встречаться с ним…
Уныло, одиноко, горько…
Осенний день так долог, хмур.
Лишь плач без края, плач и, только,
Седого золота сумбур…
И грустный, грустный ропот тайный,
Я слышу дней ушедших вдаль…
И стон лишь ясеней бескрайний,
Сквозь тишь мне шлёт свою печаль…
Как странно, только мне не жаль,
Убогих, мутных, серых дней,
И песнь осеннюю дождей…

(31 августа, 1—2 сентября 2009)

Suspiria

На мотив одноимённого произведения

Генри Уодсворта Лонгфеллоу (1807—1882)

Возьми Их, Смерть, и прочь неси!
К чему зовешься Их имéньем?!
Их образ, что впечатан в прах,
Тебе одной лишь во владенье!
Возьми, возьми ж Их, Тишина!
Ты поглотив последний звук,
Ты сжав объятиями сна,
Объятьем помертвелых рук.
Возьми Их, Гроб, и дай Им лечь!
Заблудшим в тесную обитель,
Как одеяние для душ —
Для нас самих лишь восхититель!

С этой книгой читают
В данной книге собраны юношеские стихотворения на редкую для автора тему, тему любви. В чём-то наивно, в чём-то тривиально.
Мало кто знает, но жизнь, не такая, какой вы представляете её себе. Существует множество миров, соединённых между собой узкими тропами и проходами. Удивительных миров, прекрасных и замечательных, которые снятся обычным людям во сне. Среди всех есть тысячи организмов, похожих и отличающихся от нас. Они способны точно так же мыслить, думать и существовать в этой жизни. Больше всего наш мир населяют ангелы и демоны, ведущие между собой войну с самог
Старую сказку о лягушке-царевне я пересказал на новый лад. Действие сказки перенесено в Калмыцкие степи и вообще на Восток. Герои сказки стали немного другими. Эпидемия также наложила свой отпечаток на мою сказку. Читайте новую сказку о лягушке-царевне!
Этот рассказ композиционно выстроен таким образом, что читается и воспринимается как история одной человеческой судьбы. Как бы в дневниковые записи и наблюдения жизни вплетёна сюжетная линия духовного развития и становления молодого человека.Татьяна Тарасова, писатель, поэт.
Министр строительства – о подземных дворцах, зоопарках и процветавших до мировой ядерной войны городах-деревьях. Знакомство с министром обороны после информации о диверсионной войне на границах заканчивается высказанным с солдатской прямотой осуждением строительной суеты автора в прошлой жизни. С дневником 1903 г. он совершает паломничество на Валаам. На Земле – катастрофы из-за изменения орбиты Луны. Автор вспоминает свои стройки и бытовые истор
Великий йогин и поэт Миларепа (1040–1123) – один из отцов-основателей тибетской буддийской традиции Кагью, светило раннего буддизма в Тибете. В книге «Музыка снежных вершин» собрано 35 историй из его жизни, которые до сих пор не были известны русскоязычному читателю. Истории сопровождаются песнями и иллюстрациями. Для широкого круга читателей.
В книге «Кто настоящий Кармапа» исследуются обстоятельства и факты, проливающие свет на историю нахождения и распознавания Семнадцатого Кармапы, главы тибетской буддийской традиции Карма Кагью.
Денкард представляет собой энциклопедию зороастризма девятого века, но с обширными цитатами из материалов тысячелетней давности, включая утерянные авестийские тексты. Содержит – Мудрость небесных мудрецов. На русский язык книги 4, 5, 6, 8 Декарда ранее не переводились.
В книге содержатся конкретные советы и упражнения, которые ведут к необходимому результату – обретению гармонии, радости и счастья в жизни. Содержащая более 30 практических упражнений, она позволяет постепенно и легко изменять мышление и внедрять приятные привычки, делая жизнь более наполненной, радостной, счастливой и интересной.