Александр Цовма - Снежинка. Философская миниатюра

Снежинка. Философская миниатюра
Название: Снежинка. Философская миниатюра
Автор:
Жанр: Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Снежинка. Философская миниатюра"

Если хочется прикоснуться к вечности мироздания и бесконечности жизни, можно открыть эту миниатюру и насладиться лаконичностью и богатством образов.

Бесплатно читать онлайн Снежинка. Философская миниатюра


© Александр Цовма, 2020


ISBN 978-5-4498-9833-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Мысль возникла неожиданно, из ничего.

– Я есть. Я живу. Я существую.

За мыслью пришел восторг.

– Я лечу. Я кувыркаюсь в сумасшедшем танце. Вокруг мириады таких как я и совсем не таких. У меня шесть маленьких лучиков с мелкими-мелкими кристалликами, складывающимися в прекрасные, нежные иголочки и звёздочки, как я вдруг поняла, радующие взгляд.


С этой книгой читают
Руководство, как написать книгу о себе.Каждый человек уникален и интересен. Каждый человек может написать книгу, которую с удовольствием прочтут как минимум близкие люди, а может, и не только они.Выполнив 31 задание, вы получите свою книгу, фактически, став писателем.Кроме того, у вас появляется возможность разобраться с прошедшей жизнью и выстроить дальнейшие события в соответствии со своими желаниями.Творческих вам успехов!
Истории о маленькой собаке шикарной породы чихуахуа, порой ведущей себя совсем как человек. Её жизнь заключается отнюдь не в пролеживании боков на диване. Взросление, дружба, похищение, любовь, поход в гости, одиночество, радость – всё как у людей. При чтении Мика как бы дотрагивается к душе и ребенка, и взрослого. И тогда люди и весь мир вокруг становятся чуточку добрее и лучше.
Если жизнь несётся с бешеной скоростью, не давая опомниться, и от вас ускользает всё самое важное, есть только один шанс замедлить время…
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1760 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как времена, страдательный залог, причастия, деепричастия и пр. В книге 1760 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих русский язык.
«Впервые в жизни я была поражена этой неожиданно открывшейся стороной нашей действительности. Загадочный кошачий ум и огромная доброжелательность, открытость и готовность к интеллектуальному общению с людьми меня в те дни поразили до самого сердца. Окружившим нас котам, видимо, было известно то, что не всегда известно людям, и неудача оказалась только в том, что мы не понимаем их язык. И не верим в него. К стыду своему. Потому что они-то наш пони
«– Что-нибудь экстраординарное?– Да как вам сказать… – Доктор Атта пожал плечами. Осторожно поднял бокал, отпил половину. – Да как вам сказать… Я ведь, собственно, не психиатр, я ларинголог, а горло у него было в полном порядке… (Гость вежливо улыбнулся.) В общем, сильное расстройство нервной системы… полная потеря памяти, речи… Нарушена координация движений – знаете, эдак заплетается на ходу, не сразу соображает, какой рукой взять что-нибудь, ин
«Вы знаете, я глубоко убежден, что предисловий писать не надо. Всем неизвестный автор по этому поводу сказал: «В начале было слово» (а не предисловие). И вы знаете, я с ним согласен, потому что слово не требует предисловия, если это слово чего-нибудь стоит. А если оно ничего не стоит, то предисловие способно только испортить законченное впечатление о художественном несовершенстве.Но поскольку приводимый текст не имеет начала, мне захотелось скомп
В одном дворе стали происходить страшные вещи. Жильцы умирают один за другим, и никто не понимает, почему. Отправляются на тот свет только взрослые. И только те, кто был рядом с детьми во время их игр. Возможно, кто-то из ребят догадается, в чем дело. Например, тот, кто тяжело болеет, и вынужден следить за происходящим из окна…
Герой. Как много смысла в этом слове. Для кого-то это призвание, а для кого-то тяжёлый труд. Я была призвана в новый мир, чтобы исполнить отведенную мне роль и одолеть врага. Враг повержен, мир спасён. А что дальше? Почему никто не рассказывает о жизни героев после их триумфальной победы? Может быть, потому, что счастья и свободы там мало и хвастаться больше нечем? Я спасла мир и подарила светлое будущее множеству людей, но про мою судьбу никому