Исраэль Шамир - Сосна и олива. Израиль и его соседи

Сосна и олива. Израиль и его соседи
Название: Сосна и олива. Израиль и его соседи
Автор:
Жанры: Публицистика | Документальная литература | Популярно об истории
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Сосна и олива. Израиль и его соседи"

Веками Палестинская Земля поливалась кровью. Египтяне, халдеи, ханаане, евреи, вавилоняне, ассирийцы, персы, греки, римляне, арабы, турки и другие народы безжалостно истребляли друг друга за право владеть этой Землёй. Туда отправлялись из Европы сначала крестоносцы, а потом и участники первых «гуманитарных интервенций» Лиги Наций.

Трудно поверить, что эта неплодородная каменистая земля под жарким пустынным солнцем – то место, ради которого не веками, а тысячелетиями проливалась кровь.

Проливается она и сейчас. На Западном берегу реки Иордан и в Газе, на Голанских высотах и в арабском Иерусалиме. Война идёт уже много лет.

Одни говорят, что она началась в 1947 году, когда израильские солдаты изгнали сотни тысяч палестинцев, другие – что ещё в 1930-м, когда переселившиеся из Европы сионистские колонисты начали силой сгонять местных крестьян с их земли.

Как бы то ни было, уже больше семидесяти лет нет мира под оливами. И сейчас в Палестине, на крохотной территории размером меньше Московской области идёт борьба не на жизнь, а на смерть. Борьба идёт за каждый камень, за каждый клочок пропитанной кровью народов сухой земли…

Бесплатно читать онлайн Сосна и олива. Израиль и его соседи


© ООО «Издательство Родина», 2024


Предисловие автора

Первое издание этой книги, ставшее раритетным и культовым, вышло в 1987 году. Вскоре после выхода книги начались два процесса, изменившие Израиль. Вспыхнула интифада, восстание палестинцев против режима апартеида. Когда восстание не удалось подавить, власти начали «мирный процесс», который привел к созданию автономии на небольшой части территории страны, но так и не решил застарелые проблемы общества. Второе издание выходит в дни новой вспышки интифады, и с большой вероятностью можно предсказать: это не последнее кровопролитие на Святой Земле.

Вторым процессом были преобразования в России, направившие к нашим берегам миллион россиян. Возникла мощная русская община, у меня появился новый читатель, ради которого стоит стараться. Появился и читатель в России, готовый непредвзято познакомиться с необычным ракурсом.

У меня был соблазн переписать книгу заново, с учетом этих факторов, но у книги, как у человека, есть своя жизнь, и подобные изменения могли оказаться летальными. Поэтому перед вами – та же книга, которую полюбили читатели конца восьмидесятых годов, с минимальной правкой. Ведь глубинные, основные проблемы и прелести Святой Земли мало изменились с тех пор.

Исраэль Адам Шамир,
Яффа, 2003

Часть I. Источники и святыни. Нагорье

Глава I. Деревенский родник

«Летом пересыхает наша страна, и только в глубоких долинах, вьющихся меж гор, продолжают бить родники. Осенью крестьяне обивают маслины и собирают виноград. Зимой зеленеет пустыня, и бедуины ведут стада на восток. Весной цветет миндаль, снегом покрывая холмы. Улицы городов наших узки, дома сложены из камня, рыцарские замки торчат на вершинах».

В отчаянии роняю перо. Кому будет понятен мой рассказ о темных, неуловимых, потаенных прелестях Святой Земли? Не о знаменитых и прославленных храмах, куда стекаются миллионы паломников, но об ее нехоженной глубинке, в двух шагах от главных дорог? Кому будет понятна абсолютная причастность, влюбленность, одержимость моя ее масличными деревьями, смоковницами, родниками, террасами, коренными обитателями ее – и моя оторванность, нездешность, пришлость в этих местах? Можно ли сказать это по-русски? Ведь только в наши дни, стараниями Фазиля и Чингиза русский становится языком всемирным, пригодным для описания обычных чувств жителей необычных мест. Нет у меня и веры в общность жизненного опыта моего и читательского, столь нужной с тех пор, как перестали составлять книги на языках мертвых и бессмертных, безместных и универсальных – слишком давно оказался я в этой Земле, где едят лотос пополам с хуммусом. Но я не могу и отказаться от частицы себя, от своего заморского рождения, от своей русской общины Палестины, и избрать другой язык.

Я родился, как и ты, мой читатель, в холодной стране ржи, картошки и молока, и нет у меня удела в стране маслин, смоквы и винограда. Молодым парашютистом я бегал по закрытой со всех сторон долине Мардж-Саннур, где белый туман лежит по утрам на земле новогодней оконной ватой, и за колючей проволокой военного лагеря видел крестьянина, боронившего сохой землю круг масличных деревьев. Ах, как я завидовал ему, Дауду из Бет-Лахма, Элиасу из Хизмы, Ибрагиму из Абуда! Почему мне не было дано родиться в доме у источника, на склоне холма, по которому разбегаются козы, рядом с виноградником! Почему мне было суждено оказаться в городских гетто? Если б можно было перебежать – от поселений и городов, застывших в круговой обороне, к этим селам, славным маслинами и виноградом, – клянусь, я стал бы перебежчиком. «Уличенный в высокой измене, под кривыми мечами батыров коснулся б земли» – писал другой изменник своего народа, пишущий по-русски Олжас Сулейменов.

И вдруг я понял, что остался один, и потерял даже простейший резон писания по-русски. Увы, я утратил и тех читателей, кто, как и я, уехал из России в Святую Землю на широком гребне весны народов. Большинство моих двойных соотечественников, русских евреев в Израиле, не видали родников в пустыне и не пили кофе с феллахами. Я представляю себе тебя, мой израильский русский читатель. На пенсии, под семьдесят, инженер из Днепропетровска, учительница из Одессы, мирно живущий/ая в многоквартирном доме – шикуне в Холоне. Почему он пишет про арабов? Араба вы видали: на базаре и на стройке, когда проходили мимо. У него был бандитский вид, усы, он нес кирпичи в руках. Батюшки, ведь зарежет, подумали вы, и сердце екнуло. Пронесло. Араб – это гой, вроде украинца, только более дикий. Ему бы погром устроить, или вовсе всех евреев вырезать. Что вы понимаете, молодой человек, мы прошли войну, эвакуацию, мы их видали. Звери, да и все. У вас по-комсомольски бьется сердце, когда вы слышите строгие, но справедливые слова рабби Кахане. Он все понимает. Еврейское сердце. А идише херц. Может, сейчас еще нельзя всех выселить, но придет время.

Hе нужен мой рассказ о палестинской глубинке и коренным израильтянам: одни хотели бы от нее отделаться, а другие уничтожить, превратить в заасфальтированный жилмассив. И массовому туристу он не нужен – к известным святилищам проложены шоссе, а неизвестные, гм-м, – неизвестны. Цивилизация оттеснила патриархальную и буколическую Палестину в глушь, подальше от больших городов и больших святынь. Но там, в считанных милях от отелей и храмов, сохранилась суть Святой Земли, не зависящая от библейских и евангельских реминисценций. Ради нее, ради поисков этой сути, стоит писать.

В Японии, где родился мой сын, и где я сам родился в очередной раз, увидев цветение вишни в горах, в Японии, где я научился видеть мир по-новому, в Японии названия городов и стран не случайны – своими иероглифами они раскрывают суть этих мест, суть вещей. Чтобы придумать японское название Нагорья, можно взять три иероглифа: дерево, источник, святое место на вершине. Можно прибавить четвертый – деревня между источником и святым местом. Но главное – это наблюдатель. Надо увидеть все это просто, без экзотики. Сесть на склоне холма, пнуть ногой серый камень, уколоть руку о колючку, обойтись без очков и стекол автобусов. Увидеть дерево. Но это легче сказать, чем сделать.

В каждом языке есть свои иероглифы, которыми легко выразить чувства. Написал «березка» – и защемило сердце и т. п. Написал «смоковница» – в лучшем случае напомнишь о евангельской притче. А то и этого не выйдет. Два шанса из трех, что вы не знаете, что такое смоковница, а это мое любимое дерево. Его листья огромны, мягки, бархатисты, разлаписты. Все оно мягкое и тенистое. Когда плывешь вниз по быстрой Хасвани, и ветки деревьев хлещут тебя по лицу, это единственное, которое не бьет, но ласкает. И если плывешь в жаркий день, то она, хоть на миг, да прикроет тебя от солнечного зноя. Смоковница любит воду. Когда идешь по сухому вади и замечаешь смоковницу на склоне, знак – около нее может быть родник или колодезь, или хотя бы яма для дождевой воды.


С этой книгой читают
Эта книга известного израильского журналиста и писателя, впервые вышедшая в свет в 1987 году, стала культовой. Она познакомит вас с Палестиной, которую не увидишь из окна туристического автобуса, с потаенными уголками Святой земли, лежащими в стороне от торных троп.Ранее книга выходила под заглавием «Страна сосны и оливы, или Неприметные прелести Святой земли».
Исраэль Шамир – израильский журналист, писатель и переводчик. Он является автором нескольких десятков книг, а также известен тем, что курирует публикацию документов сайта Wikileaks в «Русском Репортере».В книге, представленной вашему вниманию, И. Шамир показывает, как строится новая политика Владимира Путина после присоединения Крыма к России, событий на юго-востоке Украины и санкций Запада против российского государства и его представителей. Пут
Исраэль Шамир – израильский писатель, переводчик и публицист; он является автором более трех десятков книг, многие из которых изданы в России.В своей новой книге Исраэль Шамир оценивает политику Владимира Путина в мире в целом и на Ближнем Востоке в частности. Автор показывает множество интересных и захватывающих моментов в «сирийской саге», которую он считает вершиной противостояния России и США – «обмен исключительностью» между Путиным и Обамой
Исраэль Шамир – российско-израильский писатель, переводчик и публицист антисионистской направленности. В своих произведениях он затрагивает темы, которые мало кто рискнет затронуть: мировой заговор, протоколы сионских мудрецов, «кровавый навет» и т. п.Будучи сам евреем, И. Шамир поставил себе целью подвергнуть критике национальные черты или элементы еврейской культуры, которые он считает отрицательными. В книге «Каббала власти» он подробно остана
Письмо предшествовало публикации французского перевода «Накануне», печатавшегося в XVII–XVIII томах «Revue Europeenne» за 1861 г. Перевод был выполнен И. Делаво, переводчиком многих произведений Тургенева.
Автор корреспонденции из Парижа, напечатанной в газете «День» 1 июля ст. ст. 1863 г., приписал Тургеневу намерение высмеять в грубой форме статьи, помещавшиеся в европейской прессе, о зверствах царских войск в Польше. В ответ на это сообщение Герцен выступил в «Колоколе» с заметкой «Не верим!», в которой писал: «Даровитый автор «Отцов и детей» будто бы вознамерился в подложной корреспонденции рассказать, «как один казачий полковник поссорился с с
2 декабря 2010 года в Цюрихе президент ФИФА Зепп Блаттер оглушил планету сенсацией: чемпионат мира по футболу – 2018 будет проведен в России.Каким образом страна, ни разу не принимавшая футбольных форумов подобного масштаба, добилась почти невозможного? Была ли задействована коррупционная составляющая, которую тщательно искала английская пресса? Со сколькими членами исполкома ФИФА встретился Владимир Путин и почему об этом не знала общественность
Меня зовут Артем Дятлов. Я не такой, как все… Мне 23 года, и у меня высокофункциональный аутизм. Это отражается на всех сферах моей жизни. Мне тяжело поздороваться с человеком, поддержать беседу, проявить симпатию. Я не понимаю своих чувств, и это очень раздражает. Всю свою жизнь я задаюсь вопросом, как в России живут такие люди, как я. Ради этого я начал писать дневники, и именно их вы сейчас держите в руках. Что скрывается под моим молчанием? Ч
Не пропустите! В нашем «Теремке сказок» много любви и света.Заходите и будьте, как дома. Волшебные истории поведают о вполне современных вопросах, стоящих перед нами каждый день. Рассказанные завораживающим сказочным языком, они понравятся и малышам, и школьникам.
Взрослый человек мечтает вернуться в детство, а подросток – поскорее стать взрослым. Что ж, в этой книге вы найдете увлекательнейшие истории, которые придутся по душе и тем, и другим!
Это книга о полной истории жизни Ануара, мальчика с ДЦП из Казахстана, который вместе с любимым братом, проходит начало жизненный пути, длиной в 2 года: с 2022 по 2024 год.
Мета-сказки – это описания различных ситуаций, происходящих в нашей жизни, но на примере того, как их проживали бы совершенно разные существа из сказочных вселенных. Они живут своей жизнью, ищут ответы на свои вопросы, находят решения к задачам и получают новый опыт, который им нужно будет применить в своей жизни.Амо обращается за помощью к ведьме и она отправляет его за корнем правды. Либо сбегает из селения и уходит в странствие. Он должен найт