Татьяна Олива Моралес - Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 2

Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 2
Название: Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 2
Автор:
Жанры: Учебная литература | Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 2"

Книга состоит из упражнения на перевод сказки, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского языка на английский; и 2-х упражнений на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского и английского варианта этой же сказки. Упражнение 1 имеет ключ. Сказка содержит 899 испанских/английских слов и выражений. По сложности книга соответствует уровням В1—В2. Рекомендуется школьникам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский и английский язык.

Бесплатно читать онлайн Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 2


© Татьяна Олива Моралес, 2020


ISBN 978-5-4498-4477-4 (т. 2)

ISBN 978-5-4498-2507-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Книга состоит из упражнения на перевод сказки, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского языка на английский; и 2-х упражнений на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского и английского варианта этой же сказки. Упражнение 1 имеет ключ. Сказка содержит 899 испанских / английских слов и выражений. По сложности книга соответствует уровням В1 – В2. Рекомендуется школьникам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский и английский язык.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120


Для ежедневного общения на общие темы – 2000


Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000


Чтение сложных текстов – 10 000


Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: [email protected]


Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,
Татьяна. Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии

© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.


Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.


С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Анонс иллюстраций


Специальные обозначения

… – на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.


! – следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.


* – неправильный глагол.


…… – на этом месте должен быть глагол-связка.


nosotros (we) – испанское слово / его английский эквивалент.


Usted (you) 2.lo (it) 1.lee (read) – цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении.


los (-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.


casas blancas (white house..) – следует изменить род и / или число.


fueron (go..) – следует изменить форму глагола.

Упражнение 1

Переведите сказку на английский язык.

Valle de los Elfos

Alicia (Alice) vivía (live) en (in) una pequeña casa (… small house) en (on) las afueras (… outskirts) del (of) pueblo (… village).


Aunque (although) sus (her) padres (parent..) trabajaban (work) en (in) el campo (… field) desde (from) la mañana (morning) hasta (till) la noche (night), llevaban (they lead*/ led/ led) vidas modestas y pobres (modest and poor lifes).


Ciertamente (certainly), cómo (how) es posible (-) hacerse (to get) ricos (rich) en (in) tales circunstancias (such circumstances).


Fuertes huracanes (strong hurricanes) a menudo (often) ocurrían (happen) allí (there), estropeaban (they spoil..) y (and) destruían (destroy) los cultivos (… crops).


Y un día (one day), cuando (when) los padres (father and mother) se habían ido (go*/ went/ gone)(to) trabajar (work),


nubes oscuras (heavy clouds) cubrieron (brood.. over) la casa (… house), centellearon relámpagos (lightning flash..), comenzó un fuerte granizo (… strong hail start..) y luego (then) estalló el viento (… wind brake* out/ broke/ broken).


Era (it be*/ was, were/ been) de (of) tal fuerza (such a force) que (that) comenzó (begin*/ began/ begun)(to) demoler (demolish) todos los (all the) edificios (building..) a su alrededor (around), a (to) convertir en astillas los barcos (smash the boats into pieces) en (at) el muelle local (… local marina).


Alicia estaba (be*) muy (very) asustada (scared), se subió (climb) (onto) la cama (… bed) y se cubrió de cabeza con la manta (pull.. cover over her head).


De esa manera (that way) había sentado (she sit..) hasta que (until) sintió (she feel*/ felt/ felt) que (that) la casa se despegó (be* got off the ground/ was, were/ been) y estaba llevandose (carry) en una dirección desconocida (in an unknown direction).



La niña (… girl) corrió (run* up/ ran/ run) (to) la ventana (… window) y miró (look) hacia abajo (down): ya habían sobrevolado a través de (they already pass..) su pueblo natal (native village), un lago (… lake), las montañas (… mountains), alguna (some) ciudad (city).


Y entonces (then) todo (everything) comenzó a girar (begin* to spin/ began/ begun) y desapareció (disappear) ante sus ojos (before her eyes).



Cuando (when) Alicia se despertó (wake* up/ woke/ woken), se dio cuenta de (she realize..) que la casa no volaba (not fly..) a ningún lado (anywhere).


Se levantó (get* up/ got/ got) y miró por (looked out of) la ventana (… window).


Frente a ella (in front of her) había (there be*/ was, were) un césped soleado (… sunny lawn) salpicado (dotted) con (with) diferentes flores (different flower..).


Las mariposas (… butterfly..) volaban (fly) y los pájaros (… bird..) cantaban (sing) allí (there), así que (so) la niña (… girl) salió de (leave*/ left/ left)


С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Олимпиада Железнова приезжает из глубинки в Москву, заканчивает университет и со временем становится удачливым фрилансером. В этот момент в её жизни появляется Иван Триндецкий родом из очень и очень интеллигентной семьи.
В книге приведен методический материал для индивидуальных и групповых занятий с детьми дошкольного и младшего дошкольного возраста. Для разных занятий можно использовать игры, потешки, стишки, частушки, чистоговорки. Данный методический материал является переработанным и адаптированным.
Пересказ произведения «Обыкновенная история» Ивана Александровича Гончарова – текст, передающий содержание первого романа великого русского писателя, который входит в так называемую «трилогию Гончарова» вместе с книгами «Обломов» и «Обрыв». Александр Адуев, романтик по натуре и воспитанию, отправляется в Санкт-Петербург, чтобы прославиться на поэтическом поприще, но вскоре сталкивается с цинизмом и жестокостью большого города, все больше утвержда
Эта заметка посвящена Жан-Поль Сартру. Философу и Человеку, у которого чувство справедливости и постоянное состояние сопереживания и сострадания достигали порой чуть ли не болезненного состояния. Именно они привели его к философии. Его философии. За что мы ему безмерно благодарны и признательны.
Просматриваемый Вами – здесь и сейчас – очерк посвящен называемому сегодня предтечей экзистенциализма философу: Серену Кьеркегору, который прожил недолго, однако за неполных 43 года своей жизни успел написать много. Самые резонансные из его книг: «Или-или»; «Наслаждение и долг»; «Несчастнейший»; «Страх и трепет»; «Дневник обольстителя»; «Евангелие страданий»; «Понятие страха»; «Болезнь смерти». На последней из вышеперечисленных книг позволим себе
Это стихи о юношеской любви, о русском языке, об истории Италии и опять о любви одного древнеримского поэта… Я желаю Вам приятного чтения…
Книга-революционер, книга-подарок, книга-открытие. Истинная история России и мира восстановлена благодаря тщательному прочтению и расшифровке великого творения Данте Алигьери. Эта книга 2016 года является доработанной версией издания «Данте. Демистификация. Долгая дорога домой». «Божественная комедия» – миф или реальность? Кто такие Данте и Беатриче? Почему книга итальянского поэта содержит в себе столько ключей к пониманию истории? Читайте втору
Зачем Владыке столько невест, да еще и королевского происхождения? И как этот гарем поможет спасти мир от нашествия демонов? Хотя… будем честны, принцесса принцессе рознь. Встречаются среди них и очень «неправильные».Первый роман из цикла "Неправильная принцесса".
Боги и черти, ангелы и демоны живут вокруг нас, ходят на работу, забирают детей из школы, лечатся в больницах и смотрят кино. То, что вы их не замечаете – не значит, что их нет. Этот мир невидим, но вполне реален. Вы тоже его видели: каждый раз, когда вам что-то показалось… Знайте: вам не казалось. В сборнике вас ждёт четырнадцать рассказов. Они смешные и страшные, динамичные и трогательные. Читайте, делитесь своим мнением. Ваши отзывы очень важн