Татьяна Олива Моралес - Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 1

Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 1
Название: Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 1
Автор:
Жанры: Учебная литература | Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 1"

Книга состоит из упражнения на перевод сказки, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского языка на английский; и 2-х упражнений на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского и английского варианта этой же сказки. Упражнение 1 имеет ключ. Сказка содержит 1142 испанских / английских слов и выражений. По сложности книга соответствует уровням В1 – В2. Рекомендуется школьникам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский и английский язык.

Бесплатно читать онлайн Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 1


Иллюстратор Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2020

© Татьяна Олива Моралес, иллюстрации, 2020

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-4498-2506-3 (т. 1)

ISBN 978-5-4498-2507-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русски-ми / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Книга состоит из упражнения на перевод сказки, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского языка на английский; и 2-х упражнений на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского и английского варианта этой же сказки. Упражнение 1 имеет ключ. Сказка содержит 1142 испанских / английских слов и выражений. По сложности книга соответствует уровням В1 – В2. Рекомендуется школьникам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский и английский язык.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120


Для ежедневного общения на общие темы – 2000


Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000


Чтение сложных текстов – 10 000


Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Моиконтактныеданные

Тел.8 925 184 37 07

Skype:oliva-morales

E-mail:[email protected]


Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,
ТатьянаОливаМоралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.


Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.


С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были на-писаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

… – на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.


! – следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей да-лее группой слов.


* – неправильный глагол.


nosotros (we) – испанское слово / его английский эквивалент.


Usted (you) 2.lo (it) 1.lee (read) – цифры перед словами означают поря-док данных слов между собой в предложении.


su (-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.


casas blancas (white house..) – следует изменить число.

Упражнение 1

Переведите сказку на английский язык.


Sueños de yogurt


Danya se sentaba (sit*/ sat) en (on) el alféizar (… windowsill) mirando (look at) las estrellas (… star..).



Ya era tarde (it be*already late/ was, were), la hora de dormir (high time to sleep), pero (but) no quería (he not like).


Sucedía (it happened) prácticamente (practically) todos los días (every day).


Mamá y papá (Mom and Dad) estaban preocupados (be* preoccupied) por (con) este problema (issue).


Consultaron (they consult) a (-) los mejores (the best) médicos (doctor..) de la ciudad (… city), a (-) los hombres la ciencia médica (… men.. of medicine).


Le recetaron (they prescribe..) varias (variou..) píldoras (pill..) y (and) pociones (potion..) (to) al niño (…boy), pero eso no funcionaba (it not work).


Justo (just) en ese momento (at that time) 2.vino a visitarlos (come* to see them/ came) 1.la abuela de Danya (Danya’s grandmother).


Una noche (one late evening), cuando (when) Danya, en lugar de (instead of) estarse acostado (go to bed), miraba (watch) las estrellas, entró en (enter) silencio (quietly) en (-) la habitación (… room), se sentó (sit*/ sat) en (in) el sillón (… armchair) y preguntó (ask):


– ¿Te gustan (you like) las estrellas?


– Sí (yes), abuela (granny), realmente los amo (I really love them), me parece (it seem.. to me) que (that) hay (there be*/ am, is, are) tantos (so many) secretos (secret..) y misterios (mystery..) en (in) el cielo nocturno (… night sky).


Me gusta (I like) mirar las estrellas de noche y soñar (dream).


– ¿Con (-) qué (what) sueñas habitualmente (usually dream) (of)?

– Ni siquiera sé (I not even know) cómo (how) explicarlo (explain this), solo me siento (I just sit) y sueño con (of) nada (nothing).


Y mi (my) alma (soul) está tan complacida (be* so pleased) por (by) eso (it).


– Pero probablemente no sea (it be* probably) muy interesante (not very interesting) soñar con (of) nada. – dudó ella (she doubt).


– Bueno (well), aparentemente haya querido decir otra cosa (I apparently not mean* it/ meant).


Por ejemplo (for example), estoy mirando (I look at) una estrella y pienso (think) como (what) será (it be like) si (if) lo acerco (I approach it), que (what) pasa (happen) en ella, quien (who) vive (live) allí (there).


En mi opinión (In my opinion), magos


С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Как известно, в большинстве турецких слов ударение падет на последний слог. В данном учебном пособии рассматриваются правила ударения в турецком слове и случаи, когда ударение падает не на последний слог с подробными пояснениями и примерами.
Эта памятка для репетиторов. Она поможет в поиске учеников. Выполнив эти простые действия репетитор непременно найдет несколько учеников. Полезные ссылки позволят сэкономить время и деньги.
Как сделать уроки истории действительно живыми и интересными? Какие инструменты и подходы помогут учителю воплотить эту идею в жизнь? В данной книге мы предлагаем рассмотреть целый ряд методик и приемов, которые уже доказали свою эффективность на практике и могут стать незаменимыми помощниками для каждого преподавателя. С их помощью можно не просто улучшить успеваемость, но и создать условия, при которых учащиеся почувствуют глубокую личную связь
Волшебная история про добрую фею Пенелопу, живущую в Зачарованном лесу, и ее друзьях. Для самых маленьких детей и их родителей.
Эта замечательная зимняя сказка о 16-летней Агидель, которая мечтает о карьере в мире моды и дизайна, однако ее отец категорически против, и настаивает на том, чтобы Агидель стала врачом. Однако семья неожиданно получает приглашение на новогодний бал 12-ти королей! Это приглашение становится началом удивительного путешествия, которое полностью меняет жизнь Агидель и помогает ей найти своё истинное призвание и примириться с отцом.
Вам не удается найти своего идеального партнера, или вы не удовлетворены своим сегодняшним выбором? Вы можете спросить: «Но пока я еще не встретил того «единственного»/«единственную», что мне делать тем временем?Как подготовить себя к здоровым и полноценным отношениям?». Это своеобразное практическое пособие для тех, кто хочет любить и быть любимым. Книга описывает процесс подготовительного периода любви, т.е. полного очищения на всех уровнях – д
Книга основана на реальных событиях. Это исповедь женщины, потратившей большую часть жизни на поиск безусловной любви. Героиня восходит на Голгофу воспоминаний, перебирая в памяти свои незадавшиеся жизненные роли: «ненужный ребенок», «раба любви», «мать-одиночка», «пациент», а затем «русская жена» британского подданного, перешедшая в «нелегального эмигранта» на чужбине – без мужа, денег, визы, дома, родных и друзей. Но такая шокотерапия сработала
Полубогиня Измир – дитя порока одного из мифических богов. Дитя восприняло свое предназначение буквально, и теперь она муза сладостных наслаждений и похотливых желаний. Когда муза сладострастия появляется на земле, то всегда ищет себе работодателя. Она может быть рабыней, может быть повелительницей, но она всегда будет удовлетворять, так как получает силу и молодость, именно со сладостным стоном, жертва отдает ей часть своей жизненной энер
Свадьба, на которую мисс Кэтрин Уоррингтон уже и не надеялась, стала реальностью. Однако если невеста известна, то кто же все-таки станет женихом? Мистер Оуэн, мистер Уиллоби или все же сам лорд Дарроу? Серия "Леди строгих правил": Первая книга: Леди строгих правил. По дороге в столицу. Карина Пьянкова Вторая книга: Леди строгих правил. Леди в свете. Карина Пьянкова Третья книга: Леди строгих правил. Леди и смерть. Карина Пьянкова