Алёна Цветкова - Старшая сестра его величества. Власть. Часть 1

Старшая сестра его величества. Власть. Часть 1
Название: Старшая сестра его величества. Власть. Часть 1
Автор:
Жанр: Приключенческое фэнтези
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Старшая сестра его величества. Власть. Часть 1"
Я заняла место умершей герцогини и собралась замуж за сына моего врага. Он думает, что предусмотрел все, но даже не догадывается, кто я на самом деле. Теперь у меня есть друзья и союзники. И я не собираюсь упускать свой шанс. Впереди битва за королевский трон.

Бесплатно читать онлайн Старшая сестра его величества. Власть. Часть 1


Глава 1


Моя появление в Высоком городе в качестве герцогини Форент прошло на удивление буднично. Третий советник и барон Пирр отлично подготовили почву для возвращения блудной дочери посла Абрегоринской Империи. Никто не удивился, никто не засомневался, никто даже не подумал, что на самом деле я совсем не Абрита Форент. Почти никто...

Когда мы с Анни вошли в просторный холл посольства, нас уже ждали. Дипломаты выстроились в две линии по обеим сторонам от голубой ковровой дорожки и застыли, как статуи, с одинаково скорбными выражениями на лицах.

Дорожка вела к невысокому подиуму, на котором хранился бело-голубой государственный флаг Абрегорианской империи. Сейчас флаг был приспущен, как дань уважения к безвременно почившему герцогу Форенту.

На стене над флагом, рядом с огромным изображением его императорского величества, разместили небольшой портрет герцога в традиционном одеянии дипломатической службы, украшенный белой траурной лентой. Такой чести удостаивался не каждый. Погибшего посла ценили и его коллеги, и сам император.

Мы дошли до середины зала, и барон Пирр, сопровождавший нас, незаметно коснулся моей руки, подавая знак, что мы должны остановиться. Я застыла, опустив взгляд долу. Абрегоринаские женщины не имели права смотреть в глаза чужим мужчинам. Они, вообще, не должны были присутствовать на подобных мероприятиях. Но теперь, после побега, присоединения к Ургородским Матерям и рождения дочери, мне простили некоторые вольности. Хотя я полагаю, основной причиной все же стала новость о моем скором замужестве за герцогом Бокреем. Об этом широкой публике объявили вчера, одновременно с известием о возвращении дочери герцога Форента, пропавшей несколько лет назад.

Вчера же мы с Анни получили от Третьего советника новый гардероб по моде соседнего государства и несколько шкатулок с украшениями. Я не могла не признать, Третий советник не скупился, создавая нужный ему образ. Он же велел надеть на встречу в посольстве фамильные драгоценности рода, которые выкрал Гирем. И теперь на мне красовался тяжелый, старинный гарнитур из белого золота с крупными рубинами, недвусмысленно намекая на право называться герцогиней Форент.

- Ваша светлость, - первым взял слово барон Пирр, - позвольте выразить соболезнования по поводу безвременной смерти вашего отца, герцога Форента. Мне жаль, что вам не довелось увидеться с ним. Он очень ждал этой встречи и был рад вашему возвращению в лоно семьи.

- Я принимаю ваши соболезнования, господин барон, - я легко поклонилась и протянула ему правую руку, как того требовали традиции Абрегории.

Барон Пирр вернулся на свое место рядом со мной и застыл... неловкая тишина повисла в холле. Следующим по протоколу ко мне должен был подойти граф Шеррес, но он продолжал стоять неподвижно, глядя куда-то в сторону.

- Кхм, - громко кашлянул барон Пирр, подавая кому-то сигнал.

И, неловко качнувшись, ко мне направился другой сотрудник. Дело сдвинулось с мертвой точки. Мужчины подходили по очереди, кланяясь и касаясь кончиками пальцев тыльной стороны моей ладони. Каждый из них произносил несколько сочувственных слов, старательно отводя взгляд от застывшей рядом со мной Анни. А кое-кто даже выразил надежду, что вернувшись домой, я вспомню и об обычаях родной страны. Но я не собиралась прятать девочку от людей. Она привыкла к вольной жизни и было бы жестоко запирать ее в покоях.

Когда церемония закончилась, и барон Пирр сделал шаг вперед, приглашая нас следовать за ним, граф Шеррес неожиданно рванул к нам, склонился надо мной и прошептал вместо слов соболезнования:

- Я не знаю, кто вы на самом деле, но вы точно не ее светлость Абрита Форент. И поверьте, я приложу все силы, чтобы вывести вас на чистую воду. Даже не надейтесь, что вы останетесь здесь надолго...

Я прикрыла глаза, улыбнулась, делая вид, что его угрозы ничего не значат, и собиралась ответить какой-нибудь дежурной фразой, но меня опередил барон Пирр:

- Ваше сиятельство, - нахмурился он, - я не потерплю подобных высказываний. Вы не верите личной прислуге герцогини, которая ее опознала. Вас не убедило наличие у ее светлости фамильных драгоценностей Форентов, которые она сохранила в годы скитаний. Вы даже не хотите замечать, что в девочке, которая стоит рядом с матерью, в полной мере проявились фамильные черты рода. Вы игнорируете официальную депешу короля Грилории, в которой он признал, что все это время герцогиня Форент находилась в Яснограде под присмотром Ургородских Матерей. И я даже готов простить вам это.

С каждой фразой он повышал голос. И сейчас его слова звучали так громко, что все, кто находились в холле, услышали каждое слово.

Барон закончил почти торжественно:

- Но вы забываете, что сомневаясь в происхождении герцогини Форент, вы ставите под сомнение слова нашего императора! Вам известно, что вчера от его императорского величества пришло письмо, в котором он выражает радость по поводу возвращения ее светлости. Сам император уверен, что именно Абрита Форент сегодня почтила нас своим присутствием.

Я понимала, это говорилось для всех, а не только для графа Шерреса. И невольно восхитилась то ли предусмотрительностью барона, просчитавшего поступок своего товарища и подготовившего такую речь, то ли способностью перевернуть в свою пользу любую случайность. Теперь никто и никогда не скажет ни слова против меня, даже если у него будут сомнения по поводу моей личности.

- Прошу прощения, ваша светлость, - поклонился граф, - я слишком расстроен смертью вашего отца... ваш отец был очень хорошим человеком, и я искренне уважал его...

Мне осталось только кивнуть. К словам барона Пирра просто нечего было добавить.

- Ваша светлость, - улыбнулся он, наслаждаясь победой над графом, - я провожу вас в ваши покои. Сожалею, мы заменили всю прислугу, поэтому вы не найдете в посольстве ни одного знакомого лица. Но вы всегда можете обратиться за помощью ко мне. Ваш отец доверял мне, и я надеюсь, мы с вами тоже сумеем построить доверительные отношения.

Выбора у меня не было. Я положила ладонь на подставленную руку и, схватив ладошку Анни, шагнула вперед. Но тут дочь резким рывком вырвалась из моих рук и, догнав графа Шерреса, схватила его за подол камзола. Я кинулась за ней.

- А вы знаете, - спросила она, когда тот опустил взгляд, - что облака на самом деле не белые, а разноцветные? А если кто-то это не видит, то он просто слепой.

Граф вздрогнул. Я увидела, как судорожно дернулся его кадык, а в глазах что-то мелькнуло. Он заметно побледнел и сделал шаг назад. Это было так странно, что я невольно встревожилась и рывком задвинула Анни за спину.


С этой книгой читают
Женское счастье всегда представлялось Лильке простым и незамысловатым: любимый муж, который вот-вот поведет в ЗАГС, ипотечная квартира, работа в офисе… Она была довольна своей жизнью и не хотела ничего менять.Но однажды все сломалось: муж выгнал из дома, и она попала в другой мир прямо в руки к герцогу… Только он не хочет жениться, а Лилька готова побороться за место под солнцем.В книжке есть: прогрессорство, неожиданные повороты, интриги и загов
Еще вчера я была принцессой. Учила детей доброму и вечному. Сегодня я никто. Нищенка с наследным принцем на руках. Но я должна выжить. Выжить, чтобы отомстить тому, кто отнял мою счастливую жизнь — двоюродному брату, новому королю Грилории... И никто не сможет помешать мне. Даже верный друг моего отца, который спит и видит, что я стану женой его сына.
Я всю жизнь мечтала жить как нормальные люди: семья, дети, работа… Но не смогла даже нормально умереть. Вместо полета к свету, кинулась в сторону и оказалась в другом мире в теле юной девушки, потерявшей разум много лет назад во время болезни. И вроде бы мне наконец-то повезло, теперь я молода, красива, богата и собираюсь выйти замуж за соседа-барона… Но не все так просто, как кажется. И даже за право жить мне придется побороться…
Я готова на все, чтобы трагедия, случившаяся с моим родным городом, никогда не повторилась. Даже сделать вид, что проиграла войну и сдалась. И теперь мне нужно пройти половину мира, чтобы добраться до Великого отца и убедить его: живые люди гораздо полезнее мертвых. Но не все так просто: Эбрахил по-прежнему хочет надеть на меня рабский ошейник, Гирем - забрать дочь, Амил - заставить помочь брату, потерявшему наследство, а Аррам... Аррам говорит,
Поверила ловеласу, отдалась, и он разрушил твою жизнь? Вернись в прошлое по Тропе над Вечностью, исправь ошибку юности. Но знай, что эхо запрещённого ритуала услышит лорд с тёплыми карими глазами. Кем он станет — врагом, второй ошибкой или любовью? И не забудь, что ловелас не только рядом, но и уверен, что ты его.
Старый чёрт детектив Пирс — безупречный служитель порядка. Он зорко следит за безопасностью чертей в Аду. Но однажды детектив идёт на поводу своих желаний и нарушает закон, вступая в сговор с контрабандистами. В результате слабости Пирса в Ад проникает живой человек. Это может привести к полному вымиранию чертей. Пирс берётся расследовать происшествие, стараясь замести следы.
Юная Лиза мечтает о любви. Она убегает из дома и отправляется на поиски Поселения Настоящих Мужчин, чтобы найти идеального мужчину. Таинственное поселение находится в самом центре опасного и неисследованного Центрогорья. Лизу ждут приключения, опасности, множество открытий и полный магии мир Земса.
Всё случилось из-за любви. Любви Анеле и Наила. Теперь в хрупких руках молодой магини судьбы миров. Ведь это её любовь стала причиной того, что печать сломана и тёмная магия рвётся наружу, чтобы освободить тьму, ЗЛО, способное уничтожить не только этот мир. Любовь и магия Анеле превращают Наила в чудовище. Она должна расколдовать его, снять проклятие, и миры Яаннелесва будут спасены! Но Наила не волнуют судьбы миров, он хочет спасти лишь Анеле!
Серия коротких рассказов в жанре нуар. Четвертая книга. Иллюстратор Борис Грох.
Серия коротких рассказов в жанре нуар. Пятая книга.Иллюстратор Борис Грох.
Из-за чужой подлости я оказалась в ином мире, в теле девушки, которая умерла незадолго до того, как я попала сюда. Теперь у меня другое имя, другая внешность и ни единого шанса вернуться назад… Но с судьбой, что уготовано ей, я не согласна. Так еще и навязчивый жених не дает проходу. И чтобы избавиться от него, мне пришлось отправиться в божественную обитель на отбор невест, где самые могущественные лорды империи будут бороться за право получить
Руслан Климов, брутальный мажор, считает меня недалёкой и легкомысленной девчонкой. Насмехается и задевает при любой возможности. Я хочу отвечать ему тем же! Но сердце каждый раз замирает от его тёмного взгляда, меня тянет к нему вопреки всем запретам... — Не ты ли говорил, что я глупая блондинка? А теперь решил подкатить? — Решил. Хочу рассмеяться прямо в его наглое и красивое лицо. — Неужели, перестал так считать? — Не перестал, но и не г