Сергей Огольцов - Степанакерт-Сага

Степанакерт-Сага
Название: Степанакерт-Сага
Автор:
Жанры: Публицистика | Историческая литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2019
О чем книга "Степанакерт-Сага"

(Для оформления обложки использованы работы фотографа Кнар Бабаян)"Степанакерт-Сага" сложена из 2-х частей:1) первая – "ПРОВИНЦИАЛЬНОЕ ЛЕТО '98-го" – состоит из серии очерков, которые (почти все) были опубликованы в печатных органах Нагорного Карабаха в одноименное лето, когда всяк дрыгался во что горазд, борясь за выживание в послевоенном пространстве. 2) события представленные во второй части – "За городской чертой" – разворачиваются (почти все) вне Степанакерта, и несколько позднее.Содержит нецензурную брань.

Бесплатно читать онлайн Степанакерт-Сага



Часть первая:

“Провинциальное лето 98-го”


ПУБЛИЧНЫЕ ИЗЪЯВЛЕНИЯ НЕИССЯКАЕМОЙ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ

 (типа, предисловие к первой части Саги)

______Кое-что о катаклизмах

Четвертый фараон семнадцатой династии, Ахутдалуп Пти-Пси, владыка Верхнего и Нижнего Египтов, и прочая, и прочая—поддавшись на ухищренные мудрствования халдейских магов—поколе́бнулся в вере предков своих и восприял их заумную догму, будто бы всё, что ни на есть, сущее во Вселенной пребывает в непременной (пусть и не всегда ведомой) связи промеж собой и потому лучше не вмешиваться в естественный ход событий, дабы не повлечь цепь неожиданных, а может и ужаснейших событий…

Жене ж его, царице Нафталинти, на мудрость эту было в высшей степени чихать и когда любимейший из ее котов (имя коего поглощено бездонной глубью веков) занемог, она не стала дожидаться, чтоб он естественным ходом сдох и, оставя без внимания гримасу недовольства царственного мужа, призвала жрецов врачевателей, каковые предписали промыть коту кишечник через прямой проход по правилам традиционной медицины.

Наутро фараон влетел в покои Нафталинти и укоризненно воскликнул на нее, потряхивая листом папируса источавшего запах свежей типографской краски: – Вот те и коту клизма! А Атлантида-то – тю-тю… Утопла! Мать твою блин!  ___


Поделка эта (типа, эпиграф к, типа, предисловию) сложилась в 89-м году, после природного катаклизма – Большого Армянского землетрясения, незадолго до катаклизма политического – карабахской войны.

Впрочем, на карабахских дорогах уже вовсю разворачивалась "каменная война": метание камней по проходящим машинам и автобусам.

Следом пожаловали 4 года войны современной, на уровне нынешней цивилизации – с артиллерийским, ракетными, авиационными бомбардировками.

Мир почти не заметил этой войны, шума в нём и без неё хватало – трещала по швам и (в очередной раз) перековывалась в новые формы Российская Империя.


Вобщем, мировая общественность так до конца и не разобралась: кто же они такие—карабахцы? Некоторые говорят, что это коренное население данного региона.

Не стану спорить, а просто представлю ещё одно определение: карабахцы – корневой народ данной планеты.

Как понять?

На взгорке у въезда в Степанакерт высится композиция скульптора Саркиса Багдасаряна: две рядом стоящие скалы: одна – в виде головы бородатого лысого мужика, другая – повязанной платком женщины. Народ прозвал это творение "Дедо-Бабо", официальное же его наименование "Мы и наши горы".

Однако, при переводе с армянского упущено слово "есть", следовало бы так: "Мы и есть наши горы".

Древние горы. Древний народ. Приходили сюда завоеватели, устанавливали свои владычества. Насаждали вероисповедания. Тысячелетиями сменяли друг друга владыки, империи, веры…

А после всего этого водитель КРАЗА Гурген, мой сосед по Степанакерту, знакомя со своей родной деревней, показал на склон противоположной горы и сказал:

– В каменном веке наша деревня вон там была, а теперь тут живем.

Это не было похвальбой, просто деловая информация. Но какой самый старинный аристократический род укажет родовое гнездо сопоставимой древности?

Здесь корни человечества. Живые корни.

И в этом, пожалуй, разгадка тому, как 80-тысячный народ выстоял против державы с населением в 7 миллионов. Человечество, не разумом, а чем-то ещё, прочувствовало – нельзя вырывать корни, свои же собственные корни.

А в общем, карабахцы—люди, как все. Значит можно их любить, или на них сердиться, или писать о них же.

Предвижу упрек: взялся писать про карабахцев, а вон сколько про себя да про своё.

Но, во-1-х, я карабахец не с прошлого года

А во-2-х, не важно о чём, а важно как. Стиль изложения у меня исконно карабахский, его перенял я работая переводчиком в местной газете.

Передовицы Максима Ованисяна научили меня, что читателю бывает по душе, чтоб его интимно приобняли за плечо и доверительно, по-свойски так, молвили б: "Браток, да мы ж с тобой…" Очерки Сусан Атанесян показали до чего оживают строки, коли подать в них чёткую бытовую деталь. А задумчивые статьи Наиры Айрумян привили вкус к философической созерцательности.

Пройдя такую школу, грех было бы не сложить памятник карабахскому стилю, чем и является данная композиция с длинновато-конкретным названием "Провинциальное лето 98-го", составленная из данного, типа, предисловия, двух, типа, введений и семи очерков сработанных в лето обозначенного года.

Ну, и довольно объяснений – моё дело сделано: ляв кац>1, дружище читатель!

1998\11\02

СТУДЕНЧЕСТВО СЕГОДНЯ: ЦЕЛИ И ВЗГЛЯДЫ

(типа, введение в первую часть Саги)


Пространство и время – дело тонкое, а уж тем более на Востоке. Они порой в такие тут гордиевы узлы сплетаются, уж до того ж извивисто здесь лабиринтятся, что и с комапасом не различишь вход от выхода.

Пространство, что ни день, фамилию меняет: то буферное оно, то жизненное, то автохтонно-этническое. У времени свои фокусы: козлёнком резвеньким скачет, туда-сюда-обратно, из часового пояса гео-физического расположения в область экономической целесообразности, но в тот же миг, даже и не мекнув – скок! –  в учёт политических реалий региона.

Ох, непросто местному руководству сделать выбор: на чьё летнее время выгоднее переключаться – ереванское или московское?

При подобных раскладах этих тонких материй ухо надо держать востро; в чехарде такой неизвестно где и окажешься, войдя в какую-нибудь из дверей – может в комнату какую-то угодишь, а может и в пустыню, лишь бы не в жерло действующего вулкана…

Однако же, на этот раз, вроде б, пронесло и, одолевая последние метры пропыленного, пронизанного аравийским зноем пространства, наступаешь на дребезжащую железом приспособу для оскребания подошв, восходишь на три ступени к распахнутым настежь дверям и, миновав остеклённость входного шлюза-отстойника, окунаешься в пленительную прохладу и освежающий полусумрак в стиле королевских дворов эпохи Реформации; глаз—все ещё оглушенный слепящим сверканием оставшегося на улице светила—сразу и не разберёт: испанский ли это Эскуриал, или Лувр в Париже.

Под сенью мглистых сводов неспешно журчит дворцовая жизнь. Придворные красавицы плетут свои интриги меж массивных квадратных колонн, сплотясь в говорливые группки, безошибочными взглядами оценивая узорчастые туалеты подруг-соперниц: все, что для прихоти обильной подвозят торговые караваны из Ирана и прочих полдневных стран.

Ах, что за чудо необъяснимое эти наряды! Это ж умудриться надо – одеться так, чтоб всё оказывалось на виду, впечатляя безутайным облеганием пышных форм и прозрачной драпировкой плавных линий.

А от роскошностей всех парфюмерных ароматов и сладостных благоуханий нос мгновенно впадает в восторг и экзальтацию, вот-вот с ума сойдёт, с него станется.


С этой книгой читают
Though a first-person story, The Rascally Romance, nonetheless, is not a swaggering report on Me, Myself and The Number One. No, I’m not up for narcistic self-portraits. What? This mean and stupid rascal me? Alas, but not, ‘tis gone, ‘tis gone! So, pray, desist! It’s sooner, a cross-section of the whole generation. The unvarnished Night Watch of the period, if you like, from the most breathtaking, unequaled, and fascinating era since the Creation
…обличение, исповедь, поэма, основной персонаж которых минует множество форм – от несмышлёного младенца до мужика в расцвете сил – чтобы годы спустя поведать своей незнакомой дочери пронзительно горькую, порою до слёз смешную правду, одну только правду и ничего, кроме правды, о самой прекрасной эпохе с момента сотворения мира…Содержит нецензурную брань.
This here artifact is an attempt at honestly depicting the besieged Stepanakert town in winter 1992 when physical survival was the foremost objective common to all. Содержит нецензурную брань.
Think twice if you think you can enjoy your privacy when being absolutely alone. This here best bestseller throughout all the current millennium will instruct you why…
Автор проводит увлекательную экскурсию в мир средств массовой информации и журналистики. С одной стороны это полноценное пособие для маркетологов, журналистов, медиа-менеджеров и пиарщиков, а с другой стороны все, что должен знать о новостях современный человек.
Вначале жизнь кажется бесконечной. Потом появляется подозрение – что-то пошло не так: карьера не задалась, а все, о чем мечталось, так и остались мечтами. А в старости начинаешь понимать: не все, что было – напрасно: твои года – твое богатство. Не бывает напрасных жизней.
Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего единородного дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную. Аминь.
Действие этой маленькой повести происходит летом 1991 года в Москве. У молодого инженера и переводчика Кузьмина есть любимая пишущая машинка "Эрика", которая стала невольной причиной драматических событий в его жизни, совпавших по времени с драматичными переменами в жизни страны.
Игорь Белисов, автор элегического «Счастье неизбежно», продолжает раскрываться как последовательный лирик. Его главная тема – отношения между женщиной и мужчиной.«Скорпион самки» – это мужчина глазами женщины.Возможно ли найти суженого на всю жизнь? Где он, настоящий и безупречный? И как самой, в эпоху утвердившегося равноправия полов, не потерять своего природного предназначения? Сквозь трагифарсовую интонацию повествования проступает драма совр
За каждым великим мужчиной стоит великая женщина. В случае с Эрнестом Хемингуэем таких женщин было четыре: Хэдли, Полин, Марта и Мэри. Каждая из них была женой самого известного писателя поколения. Но ни одна не смогла его удержать.Основанный на архивных материалах, включающих письма, телеграммы и дневники героев, роман Наоми Вуд рассказывает о роковых любовных треугольниках, разрушивших все браки Эрнеста Хемингуэя. События развиваются на фоне бо
Сборник стихов «Сказки весеннего ветра» является продолжением сборников «Волшебные сны», «Лавка чудес феи Гордиславы», «Книга Грез». Читатель на странице книг встретит стихотворения, посвященные приходу весны, яркому солнцу, первым цветам. Конечно же, эльфы, феи и фавны тоже ждут читателей и в этом сборнике.В книге напечатаны рисунки и фотографии автора.
Небольшая повесть о мальчике Володьке, пытающемся во время каникул постичь азы грибной науки, и его добром наставнике деде Егоре.