Сергей Огольцов - The Ficuses in the Open

The Ficuses in the Open
Название: The Ficuses in the Open
Автор:
Жанры: Книги о войне | Историческая литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2020
О чем книга "The Ficuses in the Open"

This here artifact is an attempt at honestly depicting the besieged Stepanakert town in winter 1992 when physical survival was the foremost objective common to all. Содержит нецензурную брань.

Бесплатно читать онлайн The Ficuses in the Open


Introduction

Although the number of personae dramatis is pretty limited—they are just a family and their closest relatives and neighbors as well as a pinch of colleagues from the demised establishment, and though the action mostly consist of monotonous household chores, this here artifact is an attempt at honestly depicting the besieged Stepanakert town in winter 1992 when physical survival was the foremost objective common to all.

All that was so abysmally long ago that

no conceivable reason remains to suss output

if all that was exactly that way

or differently,

or at all…

it makes no difference now

Month one

December 4, morning

The night was quite serene, even the machine-guns up there in the Krkjan part of the town kept pregnant silence…

The day before yesterday I dropped into Department Store to pick some present for Roozahna on her birthday. She turned one decade old.

In all the murky void of the Department Store only 2 customers— a man brought his son to the toy-department for the kid to see sunny side in the current snafu.

The sullen saleswoman placed on the counter a dozen of random picks from the rows of plastic clones lined over the shelves at any Department Store in any Soviet city for years.

'Anything else, jahna?' asked Daddy.

There was no answer just a listless gaze of the boy at the magnanimous yet useless deathbed sweepstake.

(…rub your shoulders with the Grim Reaper for a while, and you become a spendthrift…)

Even in Maxim, the Chief Editor of The Soviet Karabakh, the one and only paper in this here Autonomous Region, there cropped up somewhat extravagant streaks. Stately strolling, to and fro, in front of his subordinate gents, Wagrum and Lenic, who in the attitude of wisely eager beavers sat at attention at their respective office desks, he cared to proclaim, 'To stick it out down here, to see it through thick and thin is the uniquest opportunity for a journalist.' To spiff that piece of wisdom up with a ring of ponderosity, he jingled his regal bunch of keys dangling from his fatty hands in the constant clasp over his mighty butt.

My backache loyally sticks by me, and the shortness of Lydia's sofa makes me feel it even in sleep… Yesterday, I rummaged through her bookshelves and—wow! what a catch!—there's THE BHAGAVAT-GITA in Russian for which reason I picture myself pouring over the volume tonight on that shortie of a sofa.

Same day, evening

It's hard to say if it's a snowy rain or a rainy snow outdoors. Our kitchen tap yields just a needle-thick trickle, yet yields.

In the morning, I had one more job interview with Arcadic, the Head of Russian Section (and pretty bold already), at this uniquest paper in the town.

Keeping, in a well-trained manner, his eyes elsewhere, he trotted out that the periodical did need my professional skills and the coming week would see me in the position of a renderer, after all of unavoidable managerial chicanery and staff-reshuffle castlings would get seen to to create a vacancy. There's no way to accelerate the process, you know.

From my current standpoint (which as always is here and now) the employment still looks like a pretty far off pie in the sky, but when jobless practice your patience, buddy.

In the afternoon, Sahtik sent me to fetch a jar of milk from the Milk Factory. Coming there, I found neither Valyo nor any one at all who I knew. To skip the unavoidable schlepping of the empty jar back and bringing it over again after a better-timed arrangement, I just stashed it away in a quite quiet nook, hanging the bag with the jar up on the back side of the eternally open door to the always dark corridor on the second floor in the Administration Block. Not a chance, anyone would ever nose it out. Eternity handlers are too rare a specimen in this here cut-and-run world. Undisturbed and unseen will the bagged jar hang on the unvexed door handle till my next visitation, betcha.

Later in the day the Lydia's husband Nerses, arriving from his native village of Hnushinak, tap-tapped from the street onto the matte-glazed window pane in our one-but-spacious-room flat. With that window open you can talk through the grates or pass things to a person standing on the sidewalk. The other two windows in the room are simply nailed up… He wanted the key from their house.

'Oh, sure, here you are!'

Now, his return to the town ended my career of a security at their place. Fare thee well, THE BHAGAVAT-GITA, and thee as well, O, Procrustean sofa!

My backache faithfully lingers by, however, tonight I'm in the luck, the kitchen tap had trickled almost two pails of water before it was completely cut.


December 5.

At walking, the backache aggravates, especially in the morning, more so when walking downhill…

When at the Milk Factory I entered the Director's office, Valyo was yelling on the phone at the top of his lungs to share that the town had run out of flour, so the Bread Factory down here was stopped four days before. Then he rang off and, in a lower tone, told me that there was no milk either.

Fortunately, when I stepped out of the Milk Factory gate, Sashic was passing by his car and pulled up for me to hop in as he was heading uphill to the downtown. There I walked to the paper's 2-storied Editorial Building where Ms. Stella, the Responsible Secretary, handed me two articles to be translated into Russian.

Albeit authored by different names they were remarkably alike—Patriotic Jarring Rattle of an Empty Oil-Drum rolled along all bumps and pot-holes. I went at both articles hammer and tongs to render their double din to Russian.

Being (technically) a startup oddball, I occupied the vacant desk whose sitter was on her pregnancy leave. Wagrum, a reporter at the Russian Section, fluttered in, perched onto his desk, and shared his utmost surprise at all this crying shame of procrastination at my inauguration to the position of Renderer. Some stupid bureaucratic tricks, you know. A monkey business for kids!. And he took wing again.

A sudden close burst of a protracted salvo made me startle and started off my individual response caused by the like occurrences.

It feels like the combination of a sudden whop of heat upshooting through the abdomen to chest and of a piercing grip at the back of my neck—splashclutch!—and when the sensation reaches its peak, the grip slowly slackens and kinda dissolves together with the inaudible fizzle of receding heat-wave.

(…too many words, buddy. Put it straight, 'I got scared stiff and felt all funny, full of butterflies in my stomach.'…)

As it turned out, the salvo was to style up the funeral of the four youths killed by a single shell in their dugout in Krkjan, the Azeri part of the town on the commanding height in the the northwestern outskirts…


С этой книгой читают
Though a first-person story, The Rascally Romance, nonetheless, is not a swaggering report on Me, Myself and The Number One. No, I’m not up for narcistic self-portraits. What? This mean and stupid rascal me? Alas, but not, ‘tis gone, ‘tis gone! So, pray, desist! It’s sooner, a cross-section of the whole generation. The unvarnished Night Watch of the period, if you like, from the most breathtaking, unequaled, and fascinating era since the Creation
…обличение, исповедь, поэма, основной персонаж которых минует множество форм – от несмышлёного младенца до мужика в расцвете сил – чтобы годы спустя поведать своей незнакомой дочери пронзительно горькую, порою до слёз смешную правду, одну только правду и ничего, кроме правды, о самой прекрасной эпохе с момента сотворения мира…Содержит нецензурную брань.
Отчёт о 35 годах персонально материальной жизни, вперемешку с набегами виртуальных лиц (десятка три, не считая коз Робинзона), о которых писатель ни сном, ни духом, пока не зачастили…Содержит нецензурную брань.
Think twice if you think you can enjoy your privacy when being absolutely alone. This here best bestseller throughout all the current millennium will instruct you why…
Роман о судьбах офицеров Советской армии, выполнявших свой интернациональный долг на афганской земле, а после в далеких гарнизонах, разбросанных по всему бывшему СССР. И как констатация известных горьких фактов многие, самые достойные из них, по праву носившие звание ОФИЦЕРА и любившие Родину, оказались отвергнутыми и забытыми в своей стране.
Общество любителей российской словесности (ОЛРС) подготовило сборник статей мемуарного характера, посвящённый периоду Великой Отечественной войны.Статьи сборника представляют собой воспоминания ветеранов и участников войны; людей, бывших детьми перед началом и во время Великой Отечественной войны; в некоторых мемуарах авторы рассказывают о боевом пути своих родственников и знакомых.Все материалы книги написаны доступным для массовой аудитории язы
Роман «Сестры» рассказывает о судьбе двух молодых сибирских женщин Валентины и Марии, и охватывает период их жизни от начала Великой Отечественной войны и, примерно, до перестройки, т. е. самые тяжелые и противоречивые годы современной России. Это история двух сестер, которые, преодолевая выпавшие на их долю испытания войной, лишениями и унижением, прожили жизнь в борьбе за любовь, за семью, за Родину и собственное достоинство.Книга написана на о
Я уже стал забывать, когда это было.И память всё чаще теребит меня, словно бы спрашивая: а было ли?Но было, правда, было.Помнятся рыбацкие зорьки, дышащие медовым разнотравьем заливных лугов, и просиживание на ароматно пахнущих древесной смолой плотах – бонах, тех самых, подогнанных на буксирах по Сухоне-реке к берегу деловитыми речниками на неспешно идущих по чистой воде речными тягачами «РТ», из динамиков которых неслось раздольное и гремящее н
Воспоминания репортера, 20 лет отдавшего профессии. С этой книгой читатель побывает в местах, где вряд ли оказался бы по доброй воле, заглянет в закулисье событий, о которых он слышал лишь мельком, познакомится с людьми, создающими целый мир вокруг себя. Сам автор определяет жанр так: Эта книга про меня и про вас. Про лихие девяностые и крутые нулевые. О любви и страхе, о королях и капусте, кроличьих норах и ангельских крыльях. О моей жизни, кото
Эта книга о твоем городе. Столицы с их большими выборами, «Духlessами», миллиардами и мэрседесами далеко. Но здесь и сейчас тоже нужно выбирать власть. Как бы ты ни хотел, политика достанет тебя. Она проникнет в твою жизнь как вирус. Разговорами в курилке, листовкой в почтовом ящике, косноязычным студентом-агитатором. Прочти эту книгу узнай, как все начинается, погрузись «на дно» выборов. Обычно в начале произведения пишут «Все персонажи вымышлен
Одни зовут меня Марго, другие ласково называют Мегеркой, а третьи злобно шипят "Мегера". Мне на это плевать, ведь у меня есть принципы и цель в жизни, к которой я планомерно двигаюсь. Но когда с близкими мне людьми происходит беда, я готова на все.Он сочетает в себе все, что меня раздражает в мужчинах. Нахальный, упрямый, богатый и дико сексуальный. При обычном раскладе я бы бежала от него подальше, но так случилось, что он единственный может мне
Если непьющая девушка тридцати лет вздумает залить горе парой бокалов ликёра, может случиться, что угодно. Зеркало отразит чужое лицо, а в руке окажется записка с такими откровениями, что впору рассудка лишиться. Короли? Замки? Магия? Здравствуй, дивный новый мир! Правда, от души подивиться на чудеса мешает навязанный жених, который считает незваную гостью комнатной собачкой, обязанной лаять по команде. И вообще порядки в чужом мире — сущий