Эдгар Аллан По - Стихи. Перевод Лукьянова А. Б.

Стихи. Перевод Лукьянова А. Б.
Название: Стихи. Перевод Лукьянова А. Б.
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Стихи. Перевод Лукьянова А. Б."

Величие Эдгара Аллана По раскрылось для меня после изучения его биографии, мировоззрения и отношения к жизни. При переводе я старался выдерживать размер стиха, чтобы передать настроение Автора, которое менялось в разные периоды его жизни. Иногда поэт ломал размер стихотворения, что так же было отражено в переводе. Стихи расположены в хронологической последовательности, что позволяет проследить развитие его познания мира.

Бесплатно читать онлайн Стихи. Перевод Лукьянова А. Б.


© Эдгар Аллан По, 2024


ISBN 978-5-0064-2588-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Эдгар Аллан По

(19 января 1809, Бостон – 7 октября 1849, Балтимор)

Предисловие автора перевода

Величие американского поэта Эдгара Аллана По раскрылось для меня не сразу. Чтобы понять стихи Автора необходимо было изучить его биографию, мировоззрение и отношение к жизни. Большое влияние на понимание смысла стихов оказала на меня поэма в прозе «Эврика» в переводе Бальмонта К. Д., в которой затрагиваются философские вопросы жизни, переплетающиеся с мистикой. После поэтического перевода стихов, я понял какой это был чувствительный, легко ранимый человек. Может быть недолюбленный в детстве из-за того, что его родная мать рано умерла, он часто замыкался в себе и жил в созданном им иллюзорном мире. Всю свою любовь и нежность Эдгар По старался в стихах передать женщинам, с которыми он разделял свой жизненный путь.

При переводе я старался строго выдерживать размер стиха, чтобы передать настроение Автора, которое менялось в разные периоды его жизни. Иногда Поэт ломал размер в одном стихотворении, подчеркивая важность мысли, что также было отражено в переводе.

Стихи расположены в хронологической последовательности, что позволяет проследить его отношение к женщинам и окружающему миру.

Лукьянов Александр Борисович

Сон

(A Dream)

Былая радость снилась мне
В видениях ночи.
Но горе вызвали извне
Рассветные лучи.
Ах! Как не быть виденью днём
Тому, чей зорок взгляд,
И чьи глаза горят огнём,
Когда глядят назад?
Тот сон святой, тот сон святой,
Пока весь мир ворчал,
Мой дух направил за собой,
Сияньем поощрял.
Тот свет сквозь бури мрак и зло
Пробился в час ночной.
Что ярче Правды быть могло
Луча звезды дневной?
1827

Вечерняя звезда

(Evening Star)

Середина лета.
Ночью чуть видны
Звёзды в дымке света
Палевой луны,
На своих орбитах,
Как луны рабы,
Блёстки на забитых
Тусклы и слабы.
Луна мне шлёт
Улыбки лёд.
И холоден её полёт.
И облако бело,
Как в саване прошло.
Повернулся я к тебе,
Гордая Звезда.
Вечером всегда
Светишься в борьбе.
Радостен мне бой,
Я горжусь тобой.
Ты на небе краше всех.
Близок твой расцвет
И далёкий свет
Лучше, чем холодный смех.
1827

Духи усопшего

(Spirits of the Dead)

Навек останется одной
Душа в могиле под плитой;
Сторонний не заглянет глаз
К тебе в уединенья час.
Молчи и душу успокой,
Не так она и одинока,
По жизни духи шли с тобой
И в смерти духов будет много.
Они, по мёртвому скорбя,
Возьмут под сень свою тебя.
Ночь очи будет хмурить впредь,
Не будут звёзды вниз смотреть
На Небесах с высоких тронов,
Их свет, людей надеждой тронув,
Польётся, как из красных глаз,
Иных окрасит без прикрас
И будет в жаре бесконечном
Держать в своих объятьях вечно.
Теперь ты мысли не прогонишь,
Теперь виденья не отклонишь;
Они из духа не уйдут,
Как росы с трав, не упадут.
Вздох Бога, как спокойный бриз,
В тумане над холмом повис,
В тени, как знак и символ, – тихо,
Покой не потревожит лихо.
Он над деревьями висит
И тайну тайн в себе хранит!
1827

Озеро

(The Lake)

Весною юности моей
Мне места не было милей,
Я одиночество любил
И время часто проводил
На озере с крутой скалой
В тени под стройною сосной.
Ночь опускала свой покров,
Свет повсеместно поборов,
Здесь бриз таинственно витал
И мне мелодию шептал,
И как бы просыпался я,
Где страх сиротства ждал меня.
Но страх меня не испугал,
Я наслажденье получал —
Не купишь чувственность мою
Ни за алмазную зарю,
Ни за Любовь, хоть и твою.
Была отрава под волной,
Где Смерть ждала во тьме немой
Того, кто выберет покой
И одиночество с мечтой,
Чтоб превратила мрачный край
Душа воображеньем в рай.
1827

Гимн Аристогитону и Гармодию

(Hymn to Aristogeiton and Harmodius)

Я под веткой мирта скрою меч,
Как борцы, проткнув тирана плоть,
Чтобы власть диктатора пресечь
И позор Афинам побороть.
Слава величайшим храбрецам!
Дух свободы с радостью воспет;
В доме том хвалу поют борцам,
Где лежат Ахилл и Диомед.
Лезвие я миртом оплету,
Как Гармодий – доблестный боец,
Он исполнил давнюю мечту —
Кровь пустил тирану наконец.
Вы спасли Афины от стыда!
Мстители Свободы и клинка!
Ваша слава будет жить всегда,
Эхо – вторить оды сквозь века!
1827

Подражание

(Imitation)

Тёмный этап без конца,
Вечная гордость юнца —
Видел и тайну, и сон,
В юности был искушён.
Мысль приходила во сне:
Поступью дикой ко мне
Сонные шли существа,
Дух мой их видел едва.
Я разрешил им пройти
Мимо меня по пути!
Пусть им невидим мой сон,
Дух мой наследует он;
Мыслями я б управлял,
Чары виденья являл:
Ибо надежда прошла,
Время отняло дела,
Даже земной мой покой
Тоже прошёл стороной,
Я не хочу, чтоб исчез
К мысли моей интерес.
1821—1827

Тамерлан

(Tamerlane)

Есть утешенье в смертный час!
Отец, отложим разговор,
Энергия Земли за нас
Не смоет всех грехов позор,
Гордыня мне давала знать —
Нет больше времени мечтать:
Надежда, как огонь закланья!
И как агония желанья:
О, как надеяться бы мог
На тот источник пресвятой,
И, выучив, старик, урок,
Сберёг бы я подарок твой.
Итог твоей душевной тайны —
Гордыня превратилась в стыд.
В наследство мне удел фатальный
С печальной славой был открыт,
Блистала слава, как корона,
И жгло среди Сокровищ трона
Сиянье Ада, боль огня!
Не Ад опять страшит меня, —
А жажда по цветам и лету,
Тоска по солнечному свету!
Оживший голос тех времён
Звучит, как колокольный звон,
С мольбой чудесной в унисон,
Но только погребальный он.
Но не всегда я был таким
И к жаркому венцу терпим,
Мечтал о битвах с малолетства
И право требовал в наследство,
Как Рим за Цезаря держался
Наследство царского ума,
Мой гордый дух за власть сражался
И в этом преуспел весьма.
В горах я жизнь свою влачил,
Туман Таглая по ночам
Росой мне голову мочил,
И липли волосы к плечам,
А ветерок, как юркий птах,
В моих ютился волосах.
С Небес спустилась та роса
(В забвеньях несвятой ночи).
Как Ада смертная коса,
Коснулись красные лучи
Меня сквозь тучи, как знамёна,
Казались заспанным глазам
Венцом монархии, взъярённой
И подчинившейся басам
Раскатов грома в смертной битве,
Мой голос гулко нарастал,
(А дух мой рад был, как молитве.
О! Как триумфа он желал!)
Вершины радости достиг
Воинственный Победы крик!
На голову мне ливень лил,
А сильный ветер в свой набег
И оглушил, и ослепил,
Как будто это человек
Венком лавровым награждал,
Поток прохладный серебром
Звенел и на ухо журчал:
Империй полный был разгром,
И побеждённых льстивый тон
Вновь окружал монарха трон.
Во мне тогда пылали страсти,
Стал узурпатором тиран,
Когда добрался я до власти
И покорил немало стран,
Моя врождённая природа,
Отец, лелеяла одну,
Огонь сжигал меня в те годы
(Я верил в юности весну)
Был сильной властью искушён,
Но женской слабостью сражён.
Нет слов, чтоб описать, увы!
Очарование любви!
Нет лучше чары для юнца,
Чем привлекательность лица,
Чьи миловидные черты,
Как тени дивной красоты.
Я помню ранние года,

С этой книгой читают
Юлия Валерьевна Палий является финалистом конкурса стихотворений о природе «Восторг души – 2017» издательства «Союз Писателей». Номинант на национальную литературную премию «Поэт года» 2017 года и «Дебют-2017». Финалист открытого поэтического конкурса «Отечества священная палитра» имени Поликарпа Ивановича Шестакова, 2018 год. Публикуется на Стихи.руОт лица автора: «Дорогой читатель, приглашаю Вас в путешествие к берегам моих мыслей… Прикоснёмся
В этой книге собраны стихи замечательного поэта-лирика, поэта-прозаика, он пишет и о любви, и о природе, о стихах, много стихов религиозной лирикой, гражданской лирикой, о поэтах-шестидесятниках, таких, как А. А. Вознесенский, Р. И. Рождественский, Б. А. Ахмадулина, Е. А. Евтушенко, В. С. Высоцкий, наш классик С. А. Есенин, В. В. Маяковский, а также философская лирика. С. Н. Поздняков начал писать стихи ещё в XX веке, в конце, а продолжает писать
Стихи предназначены для старшей возрастной группы. Возможно использование ненормативной лексики, Настоящее издание расширенное и дополненное, использованы стихи из сборника «Любовь нечаянно нагрянет…».
Этот цикл возвращает в поэзию знаменитый образ. Искусство, как смысл существования. Искусство, как высшее предназначение творца. Поэзия – сама башня. Поэт – ее заключенный. Искусство ради искусства. Молодой поэт оценивает творчество его предшественников, современников, собственное творчество. Однако центральный и важнейший для автора образ – слово. Великое, вечное. Рассуждениям о нем, о его судьбе и назначении и посвящен этот цикл.
В общаге института иностранных языков ни дня не проходит без крутых тусовок. Пока весёлая компания устраивает розыгрыши, сплетничает и прожигает жизнь всеми возможными способами, две подруги погружаются в омут страстей и мечтаний. Стасенька делает непростой выбор между первым красавчиком института, завидным женихом Рожновым и харизматичным ресторанным музыкантом Юлием, который скрывает за внешним цинизмом глубокую личную драму. А Лара, напротив,
Когда я собиралась в Барельвицу, чтобы предложить свою пьесу в столичные театры, даже представить не могла, чем все обернется. Покушение на эрцгерцога, рядом с которым мне не повезло оказаться, связало нас запретной магией и тайной. Тайна перевернула мою жизнь с ног на голову и подарила… любовь?
Весенний бал для Феечки обернулся кошмаром! А налетевший ураган вообще забросил бедняжку в какой-то мрачный колодец за тридевять земель. И теперь она в темноте, совершенно одна… Появится ли спаситель? И сможет ли Феечка раскрыть собственную природную магию? Чтобы помочь не только себе. Но и вновь обретенным друзьям?
Август и Марта – двое будто из разных миров. Он – немец, волею случая оказавшийся в Амстердаме, она – москвичка, которая путешествует по миру, и заскочила в город буквально на недельку… Но что же будет дальше…