Жан-Батист Мольер - Тартюф, или Обманщик

О чем книга "Тартюф, или Обманщик"

Одна из самых известных пьес французского комедиографа, поставленная практически всеми театрами мира. Имя ловкого святоши Тартюфа, проникшего в дом к доверчивому Оргону и практически завладевшего им, стало нарицательным. Изначально героем был человек духовного звания, что послужило поводом к запрету пьесы за оскорбление церкви. Основой сюжета стала реальная деятельность «Общества святых даров», совмещавшая проповеди и доносительство.

Бесплатно читать онлайн Тартюф, или Обманщик


Действующие лица

Госпожа Пернель, мать Оргона.

Оргон, муж Эльмиры.

Эльмира, жена Оргона.

Дамис, сын Оргона.

Мариана, дочь Оргона, влюбленная в Валера.

Валер, влюбленный в Мариану.

Клеант, шурин Оргона.

Тартюф, святоша.

Дорина, служанка Марианы.

Господин Лояль, судебный пристав.

Офицер.

Флипот, служанка госпожи Пернель.


Действие происходит в Париже, в доме Оргона.

Действие первое

Явление первое

Госпожа Пернель, Эльмира, Мариана, Дамис, Клеант, Дорина, Флипот.

Госпожа Пернель

Идем, Флипот, идем. Уйти считаю благом.

Эльмира

Мне даже не поспеть за вашим быстрым шагом.

Госпожа Пернель

Сноха, останьтесь здесь. Я выйду и сама,
Мне вовсе не нужна вся эта кутерьма

Эльмира

То, что мы делаем, прямая должность наша,
Но почему вы так торопитесь, мамаша?

Госпожа Пернель

А потому, что мне несносен этот дом,
И я внимания не вижу здесь ни в ком.
Я ухожу от вас обиженная кровно:
Все, что я ни скажу, встречают прекословно,
Почтенья ни на грош, не помолчит никто.
Ну, прямо, я скажу, двор короля Пето.

Дорина

Я…

Госпожа Пернель

   Для прислужницы у вас, моя красотка,
Не в меру дерзок нрав и громковата глотка.
Поверьте, и без вас я знаю, что и как.

Дамис

Но…

Госпожа Пернель

     Мой любезный внук, вы попросту дурак;
Вам это говорит не кто, как бабка ваша;
И мной уже сто раз мой сын, и ваш папаша,
Предупрежден, что вы последний сорванец,
С которым он еще измучится вконец.

Мариана

Ведь…

Госпожа Пернель

       Мы, его сестра, мы никого не тронем.
Скромнее скромного, пример всем потихоням;
Но только хуже нет, чем сонная вода,
И вы, небось, тайком, девица хоть куда.

Эльмира

Но разве же…

Госпожа Пернель

             Сноха, сказать вам не обидно,
Но вы себя во всем ведете препостыдно,
Вам надлежало бы пример им подавать,
Как то и делала покойная их мать.
Вы расточительны; нельзя смотреть без гнева,
Когда вы рядитесь, как будто королева.
Кто хочет нравиться супругу своему.
Тому столь пышные уборы ни к чему.

Клеант

Но все ж, сударыня…

Госпожа Пернель

                    Вас, сударь, – не скрываю, –
Я всячески ценю, люблю и уважаю;
А все ж, будь я мой сын, я бы с большим трудом
Такого шурина к себе пускала в дом:
Вы проповедывать изволите начала,
Которых бы весьма стеречься надлежало.
Я прямо говорю; я, сударь, такова
И в сердце не таю правдивые слова.

Дамис

Ваш господин Тартюф устроился завидно…

Госпожа Пернель

Он – чистая душа, его не слушать – стыдно;
И я чужой жалеть не стану головы,
Когда его чернит такой глупец, как вы.

Дамис

А я изволь терпеть, чтобы ханжа несчастный
Царил у нас в дому, как деспот своевластный,
И чтобы мы ничем развлечься не могли,
Пока сей господин на то не снизошли?

Дорина

Когда послушаешь его нравоученье,
То, как ни поступи, все будет преступленье;
Он все, как есть, блюдет, сей преусердный муж.

Госпожа Пернель

И все, что он блюдет, блюдомо к пользе душ.
На путь спасения он хочет всех направить.
И сын мой должен вас в любви к нему наставить.

Дамис

Нет, бабушка, никто, будь он моим отцом,
Меня не примирит с подобным молодцом;
Я бы кривил душой, играя с вами в прятки:
Я видеть не могу, не злясь, его повадки
И знаю наперед, что этого ханжу
В один прекрасный день на место посажу.

Дорина

И всякий бы другой, наверно, возмутился,
Увидя, как пришлец в семействе воцарился,
Как нищий, что сюда явился худ и бос
И платьишка с собой на шесть грошей принес.
Забылся до того, что, выходя из чина,
Указывает всем и корчит господина.

Госпожа Пернель

И все бы лучше шло, Бог мне судья, у вас,

Когда бы правил всем его святой наказ.

Дорина

Вот вы его святым считаете упорно;
А только, верьте мне, все это в нем притворно.

Госпожа Пернель

Вот язычок!

Дорина

           Его, как и его слугу,
Без поручительства принять я не могу.

Госпожа Пернель

Каков его слуга, мне это неизвестно;
Но за хозяина я вам ручаюсь честно.
Вы недовольны им, он потому вас злит,
Что правду вам в глаза открыто говорит.
Он противу греха душой пылает гневной
И мысли о Творце исполнен повседневной.

Дорина

Да; только почему он с некоторых пор
Желает, чтоб никто к нам не ступал на двор?
Ужели грех такой, когда приходят гости,
Чтоб подымать содом и клокотать от злости?
Вы знаете, о чем я думала уже:

(указывая на Эльмиру)

Мне кажется, что он ревнует к госпоже.

Госпожа Пернель

Молчите! Мыслимы ль такие рассужденья!
Не он один сердит на эти посещенья.
Весь этот с грохотом снующий к вам народ,
И вечный строй карет, торчащих у ворот,
И шумным сборищем толпящиеся слуги
Досадную молву разносят по округе.
Быть может, ничего плохого тут и нет,
Но люди говорят, а говорить не след.

Клеант

Так вам хотелось бы, чтоб все кругом молчали?
Была бы наша жизнь исполнена печали,
Когда б мы начали скрываться от друзей
Из страха перед тем, что скажет ротозей.
И даже если б мы отважились на это,
Как можно помешать, чтобы шептались где-то?
От злоязычия себя не уберечь.
Так лучше сплетнями и вовсе пренебречь;
Стараться будем жить и мыслить благородно,
И пусть себе болтун судачит как угодно,

Дорина

Едва ли кто другой, как Дафна с муженьком,
Соседи милые, порочат нас тайком.
Кто поведения особенно смешного,
Те всюду первые злословят про другого;
Они вам выследят в наикратчайший срок
На чью-либо приязнь ничтожнейший намек
И тотчас весть о том распространяют дружно,
Придав ей оборот такой, какой им нужно.
Делами ближнего, подкрасив их подстать.
Они свои дела стремятся оправдать,
Чтоб, в ложном чаяньи спасительного сходства,
Облечь свои грешки личиной благородства,
Переметнув к другим две или три стрелы
На них направленной общественной хулы.

Госпожа Пернель

Все эти доводы нисколько не уместны.
Ведь добродетели Оранты всем известны:
Святая женщина; а, говорят, она
Тем, что творится здесь, весьма возмущена.

Дорина

Пример чудеснейший, и хороша особа!
Я верю, что она не согрешит до гроба;
Все это рвение внушили ей лета,
И – хочет или нет – она теперь свята.
Пока пленять сердца в ней обитала сила,
Она своих красот нимало не таила;
Но, видя, что в очах былого блеска нет,
Решает позабыть ей изменивший свет
И пышной ризою молитвенности строгой
Увядших прелестей прикрыть закат убогий.
Всегда так водится у старых щеголих.
Им видеть не легко, что все ушли от них.
Осиротелые, полны глухой тревоги,
С тоски они спешат постричься в недотроги.
И неподкупный суд благочестивых жен
Все покарать готов, на все вооружен;
Они чужую жизнь поносят беспощадно,
Но не из жалости, а просто им досадно,
Что вот другие, мол, вкушают от услад,
Которых старости не залучить назад.

Госпожа Пернель(Эльмире)

Вот благоглупости, которые вам милы.
Да тут у вас, сноха, и рта раскрыть нет силы:
Их милость хоть кого утопит в трескотне.
Но все-таки сказать кой-что пора и мне:
Скажу вам, что мой сын был истинно счастливец.
Когда им найден был такой благочестивец;
Что этот человек был небом послан вам,
Чтоб указать стезю заблудшимся умам;

С этой книгой читают
В разорившийся городок Гюллен приезжает его уроженка, миллионерша Клара Цаханассьян. Наслышанные о ее щедрости, гюлленцы решают использовать Клару для возрождения города. Рычагом давления они выбирают ее бывшего возлюбленного Альфреда Илла. На собрании Клара соглашается дать городу миллиард, но только в обмен на правосудие. Много лет назад, когда она еще была молодой и жила в Гюллене, Клара забеременела от Илла. Он отказался жениться на небогатой
Кин – тот самый Эдмунд Кин, знаменитый английский драматический артист, прославившийся как исполнением шекспировских ролей, так и скандальным поведением. В пьесе Александра Дюма-отца он предстаёт как многогранная фигура: король на сцене и вынужденный шут и лицедей для аристократов, любовник и спаситель юных девушек, человек, способный чистосердечно открыть правду о закулисье и профессии. Заглавная роль была коронной для многих крупных артистов XI
Фьяба «Турандот» итальянца Карло Гоцци стала неотъемлемой частью русского театра благодаря знаменитому спектаклю Евгения Вахтангова. Бегущий из собственных земель, завоеванных неприятелем, принц Калаф влюбляется в китайскую принцессу, лишь увидев её портрет. Красота Турандот сравнима только с её жестокостью – всякий, пожелавший свататься к ней, должен попытаться ответить на три вопроса. В случае неудачи жениха ожидает казнь. Однако Калафа не стра
Сюжет последней пьесы Григория Горина основан на исторических событиях. Иван Александрович Балакирев становится придворным шутом при дворе Петра I и Екатерины. Он острослов, человек с необыкновенной реакцией. Эти качества по достоинству оценил Пётр I, который сам был весьма эксцентричным человеком и очень любил празднества и изощрённые потехи. Но близость Балакирева к сильным мира сего сыграла с ним плохую шутку – вовлекаемый во внутренние дела д
Мещанин Журден во всём пытается подражать дворянскому сословию. Из-за этого Журден отказывает Клеонту в руке своей дочери Люсиль. Тогда слуга Клеонта придумывает хитрость: под видом турецкого дворянина он посвящает господина Журдена в мнимый турецкий дворянский сан и устраивает женитьбу его дочери Люсиль с сыном турецкого султана, которым на самом деле является переодетый Клеонт.
«Валер. Элиза, милая, что ж это? Вы только что уверяли, что никогда не измените мне, а теперь задумались? Я в восторге, а вы вздыхаете? Уж не жалеете ли вы, что меня осчастливили? Или вы раскаиваетесь в том, что уступили моим пламенным чувствам и дали слово?Элиза. Мне не в чем раскаиваться, Валер. Власть любви так отрадна! У меня не хватило бы сил ей противиться. Но если уж говорить правду, я тревожусь за будущее. Я боюсь, что люблю вас больше, ч
Пьеса наследует традициям итальянского театра масок commedia dell’arte и отсылает к древнеримским комедиям. В центре сюжета – конфликт поколений, связанный с проблемой неравных браков: сыновья богачей женятся на девушках низкого происхождения. Распутывание узла противоречий достаётся Скапену – ловкому и оборотистому слуге.
Сюжет для пьесы Мольер позаимствовал у римского комедиографа Плавта. Главный герой, богач Гарпагон, невероятно скуп. Под его гнетом все домашние: выросших детей надо выгодно устроить в жизни, самому жениться на хорошенькой возлюбленной сына. Однако найденная слугой в саду шкатулка с деньгами Гарпагона переворачивает историю. Благодаря этому любовники вновь соединяются и обретают новых родственников.
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И в
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И в
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И в
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И в
В страшный кошмар со стрельбой превратился шикарный фуршет. И надо же такому случиться, что в эпицентре кровавых событий оказался муж владелицы ресторана «Ласточка», а по совместительству частного детектива Ларисы Котовой. Мало того что его зацепило пулей, да еще и чиновник, с которым он пил, выпал из окна и разбился насмерть. Лариса Котова на добровольных началах берется распутать это дело. И выясняет, что есть люди, которым невыгодно, чтобы кто
«…Кряжимский, как всегда выдержав паузу, потупив взгляд и откашлявшись, проговорил, помешивая кофе ложечкой:– Согласно нашим данным, все эти люди действительно жили по одному и тому же адресу. Я не могу сказать, что они жили вместе или в одной и той же квартире, хотя адрес и совпадает полностью. Неизвестно, что это за квартира, вполне возможно, что-то вроде общежития. Дом мне известен. Это новое помпезное сооружение на углу Ленина и Некрасова. До
Когда Яркиев решает разобраться с преступностью ему приходится использовать суровые методы.Книга публикуется в авторской редакции с сохранением пунктуации и орфографии.
Частный сыщик Кирилл снова в центре событий. На этот раз ему и его немногочисленным друзьям противостоит секта, или как они сами себя называют "братство". Они приносят кровавые жертвы и главным героям необходимо остановить убийства.Книга может кого-то обидеть, или возможно разозлить. Автор не преследует такой цели.Содержит нецензурную брань.