Jerome Jerome - The Idle Thoughts of an Idle Fellow

The Idle Thoughts of an Idle Fellow
Название: The Idle Thoughts of an Idle Fellow
Автор:
Жанры: Зарубежный юмор | Зарубежная классика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "The Idle Thoughts of an Idle Fellow"

"Idle Thoughts of an Idle Fellow" is a collection of humorous and entertaining essays written by popular English humorist Jerome K. Jerome. It was the author’s second published book and it helped establish him as a leading English humorist.

Бесплатно читать онлайн The Idle Thoughts of an Idle Fellow


Dedication

To

The very dear and well-beloved

Friend

Of my prosperous and evil days—

To the friend

Who, though in the early stages of our acquaintanceship

Did ofttimes disagree with me, has since

Become to be my very warmest comrade—

To the friend

Who, however often i may put him out, never (now)

Upsets me in revenge—

To the friend

Who, treated with marked coolness by all the female

Members of my household, and regarded with suspicion

By my very dog, nevertheless seems day by

Day to be more drawn by me, and in return

To more and more impregnate me with

The odor of his friendship—

To the friend

Who never tells me of my faults, never wants to

Borrow money, and never talks about himself—

To the companion

Of my idle hours, the soother of my sorrows,

The confidant of my joys and hopes—

My oldest and strongest

Pipe,

This little volume

Is

Gratefully and affectionately

Dedicated.

Preface

One or two friends to whom I showed these papers in MS. having observed that they were not half bad, and some of my relations having promised to buy the book if it ever came out, I feel I have no right to longer delay its issue. But for this, as one may say, public demand, I perhaps should not have ventured to offer these mere “idle thoughts” of mine as mental food for the English-speaking peoples of the earth. What readers ask nowadays in a book is that it should improve, instruct, and elevate. This book wouldn't elevate a cow. I cannot conscientiously recommend it for any useful purposes whatever. All I can suggest is that when you get tired of reading “the best hundred books,” you may take this up for half an hour. It will be a change.

On being idle

Now, this is a subject on which I flatter myself I really am au fait. The gentleman who, when I was young, bathed me at wisdom's font for nine guineas a term– no extras– used to say he never knew a boy who could do less work in more time; and I remember my poor grandmother once incidentally observing, in the course of an instruction upon the use of the Prayer-book, that it was highly improbable that I should ever do much that I ought not to do, but that she felt convinced beyond a doubt that I should leave undone pretty well everything that I ought to do.

I am afraid I have somewhat belied half the dear old lady's prophecy. Heaven help me! I have done a good many things that I ought not to have done, in spite of my laziness. But I have fully confirmed the accuracy of her judgment so far as neglecting much that I ought not to have neglected is concerned. Idling always has been my strong point. I take no credit to myself in the matter– it is a gift. Few possess it. There are plenty of lazy people and plenty of slow-coaches, but a genuine idler is a rarity. He is not a man who slouches about with his hands in his pockets. On the contrary, his most startling characteristic is that he is always intensely busy.

It is impossible to enjoy idling thoroughly unless one has plenty of work to do. There is no fun in doing nothing when you have nothing to do. Wasting time is merely an occupation then, and a most exhausting one. Idleness, like kisses, to be sweet must be stolen.

Many years ago, when I was a young man, I was taken very ill– I never could see myself that much was the matter with me, except that I had a beastly cold. But I suppose it was something very serious, for the doctor said that I ought to have come to him a month before, and that if it (whatever it was) had gone on for another week he would not have answered for the consequences. It is an extraordinary thing, but I never knew a doctor called into any case yet but what it transpired that another day's delay would have rendered cure hopeless. Our medical guide, philosopher, and friend is like the hero in a melodrama– he always comes upon the scene just, and only just, in the nick of time. It is Providence, that is what it is.

Well, as I was saying, I was very ill and was ordered to Buxton for a month, with strict injunctions to do nothing whatever all the while that I was there. “Rest is what you require,” said the doctor, “perfect rest. ”

It seemed a delightful prospect. “This man evidently understands my complaint,” said I, and I pictured to myself a glorious time– a four weeks' dolce far niente with a dash of illness in it. Not too much illness, but just illness enough– just sufficient to give it the flavor of suffering and make it poetical. I should get up late, sip chocolate, and have my breakfast in slippers and a dressing-gown. I should lie out in the garden in a hammock and read sentimental novels with a melancholy ending, until the books should fall from my listless hand, and I should recline there, dreamily gazing into the deep blue of the firmament, watching the fleecy clouds floating like white-sailed ships across its depths, and listening to the joyous song of the birds and the low rustling of the trees. Or, on becoming too weak to go out of doors, I should sit propped up with pillows at the open window of the ground-floor front, and look wasted and interesting, so that all the pretty girls would sigh as they passed by.

And twice a day I should go down in a Bath chair to the Colonnade to drink the waters. Oh, those waters! I knew nothing about them then, and was rather taken with the idea. “Drinking the waters” sounded fashionable and Queen Anneified, and I thought I should like them. But, ugh! after the first three or four mornings! Sam Weller's description of them as “having a taste of warm flat-irons” conveys only a faint idea of their hideous nauseousness. If anything could make a sick man get well quickly, it would be the knowledge that he must drink a glassful of them every day until he was recovered. I drank them neat for six consecutive days, and they nearly killed me; but after then I adopted the plan of taking a stiff glass of brandy-and-water immediately on the top of them, and found much relief thereby. I have been informed since, by various eminent medical gentlemen, that the alcohol must have entirely counteracted the effects of the chalybeate properties contained in the water. I am glad I was lucky enough to hit upon the right thing.

But “drinking the waters” was only a small portion of the torture I experienced during that memorable month– a month which was, without exception, the most miserable I have ever spent. During the best part of it I religiously followed the doctor's mandate and did nothing whatever, except moon about the house and garden and go out for two hours a day in a Bath chair. That did break the monotony to a certain extent. There is more excitement about Bath-chairing– especially if you are not used to the exhilarating exercise– than might appear to the casual observer. A sense of danger, such as a mere outsider might not understand, is ever present to the mind of the occupant. He feels convinced every minute that the whole concern is going over, a conviction which becomes especially lively whenever a ditch or a stretch of newly macadamized road comes in sight. Every vehicle that passes he expects is going to run into him; and he never finds himself ascending or descending a hill without immediately beginning to speculate upon his chances, supposing– as seems extremely probable– that the weak-kneed controller of his destiny should let go.


С этой книгой читают
The classic comic travelogue about an ill-fated boating holiday on the River Thames" Three Men in a Boat "is the irreverent tale of a group of friends who, along with a fox terrier named Montmorency, embark on a two-week boating journey up the Thames.
"Three Men on the Bummel" is a humorous novel by Jerome K. Jerome. The sequel brings back the three companions who figured in "Three Men in a Boat". Their lives are too stressful and they need a break from the daily mundane, so they put their heads together and come up with a brilliant idea they decide to travel through the Black Forest of Germany on a bicycling tour.
Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова. Книга знакомит читателя с несколькими поэмами и с большинством кратких стихотворений.
«Один француз, мой любимый автор, которого я не раз цитировал в своих сочинениях, отмечает, что „людям свойственно говорить о себе, о своих детях и своих семьях, причем всегда в превосходной степени. Но (добавляет он), если бы те, кто имеет склонность к подобным самовосхвалениям, представили себе, сколь обременительны они для окружающих, они бы, может статься, научились вести себя несколько осмотрительнее и не злоупотреблять терпением своих собес
Настоящее издание – явление удивительное, даже уникальное, во многих аспектах. Полное собрание сочинений. Автор – Эдвард Лир (1812–1888), знаменитый английский поэт и художник XIX века. Основоположник поэзии нонсенса. Отец литературного лимерика. Переводчик – Борис Архипцев, совершивший своего рода творческий подвиг, отдав работе над книгой без малого четверть века. Значительная часть текстов переведена на русский впервые. Всё, переведённое занов
Юмор людей, торгующих на бирже, которые называются трейдерами – весьма специфичен и похож на английский: острый, как врачебный скальпель; тонкий, как еврейский анекдот; сильный, как выстрел армейского орудия. Люди, способные смеяться над собой, непобедимы.Эта книга предназначена для всех, кто, так или иначе, связан с торговлей на бирже акций и фьючерсов или рынке FOREX. Трейдеры, аналитики, управляющие активами, специалисты бэк-офиса и руководите
«Долго не могла заснуть княжна и, заснувши, беспрестанно просыпалась от различных сновидений: то ей кажется, что она выходит замуж, стоит уже перед налоем, все ее поздравляют, – вдруг явится баронесса и утащит жениха ее; то княжна рассматривает свое венчальное платье, примеривает его, любуется, – явится баронесса и раздерет платье на мелкие части; то княжна ложится в постелю, хочет обнять своего мужа, – а в постели баронесса лежит и хохочет; то к
«Часто серая женщина, не дожидаясь вопроса Энхен, говорила: «Знаю, о чем ты хочешь спросить меня», и иногда отвечала на мысленный ее вопрос; иногда говорила: «Не спрашивай же меня об этом, я не могу тебе отвечать», и всякий раз привидение повторяло: «Сломать дом! сломать дом, не то беда… сил моих не достает. О, когда настанет минута моего освобождения!»
Пассажирский рейс из Лондона в Москву вынужден изменить курс и сесть на богом забытом аэродроме в Кирове, так как на Москву напали неизвестные "бешеные" люди. И теперь второй пилот этого самолёта, русский немец Павел, стремится всеми возможными способами попасть в Первопрестольную, чтобы забрать из охваченного анархией, мародёрами, бандитами и заражёнными людьми мегаполиса свою невесту, пока ещё не слишком поздно, и при этом не погибнуть самому.
Я отчаянно цепляюсь за эту жизнь. С самого ее начала. Но судьба-злодейка постоянно преподносит мне сюрпризы. Сначала нас бросила мать, а затем наступил конец света…стоп…звучит слишком убого. Пожалуй, начну с самого начала. Меня зовут Рэйн Вайлетт и я со своим братом выжила после того, как на Земле воцарился Ад. И каждый раз, когда мы находим лучик света в этой непроглядной тьме, нас ожидает очередная западня. Но даже несмотря на то, что мы потеря