H. Lovecraft - The Very Old Folk

The Very Old Folk
Название: The Very Old Folk
Автор:
Жанры: Мистика | Современная зарубежная литература | Зарубежная классика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "The Very Old Folk"

It is a recording of a dream, where the main protagonist is a Roman military official in the Basque country near Pompelo. The countryside is, every year, ravaged by terrible hill people who kidnap citizens and perform cruel rituals at a Sabbath. The narrator wishes to lead a military expedition to crush these hill folk, as a feeling of approaching evil has enveloped the countryside, due to a riot between the citizens and the hill people. These hill folk came to trade, yet some of these are killed and later, no disappearances occur before the time of the Sabbath. The incursion is guided by a local-born son of Roman parents.

Бесплатно читать онлайн The Very Old Folk


The Very Old Folk

From a letter written to “Melmoth” (Donald Wandrei) on Thursday, November 3, 1927

It was a flaming sunset or late afternoon in the tiny provincial town of Pompelo, at the foot of the Pyrenees in Hispania Citerior. The year must have been in the late republic, for the province was still ruled by a senatorial proconsul instead of a prætorian legate of Augustus, and the day was the first before the Kalends of November. The hills rose scarlet and gold to the north of the little town, and the westering sun shone ruddily and mystically on the crude new stone and plaster buildings of the dusty forum and the wooden walls of the circus some distance to the east. Groups of citizens – broad-browed Roman colonists and coarse-haired Romanised natives, together with obvious hybrids of the two strains, alike clad in cheap woollen togas – and sprinklings of helmeted legionaries and coarse-mantled, black-bearded tribesmen of the circumambient Vascones – all thronged the few paved streets and forum; moved by some vague and ill-defined uneasiness.

I myself had just alighted from a litter, which the Illyrian bearers seemed to have brought in some haste from Calagurris, across the Iberus to the southward. It appeared that I was a provincial quæstor named L. Cælius Rufus, and that I had been summoned by the proconsul, P. Scribonius Libo, who had come from Tarraco some days before. The soldiers were the fifth cohort of the XIIth legion, under the military tribune Sex. Asellius; and the legatus of the whole region, Cn. Balbutius, had also come from Calagurris, where the permanent station was.

The cause of the conference was a horror that brooded on the hills. All the townsfolk were frightened, and had begged the presence of a cohort from Calagurris. It was the Terrible Season of the autumn, and the wild people in the mountains were preparing for the frightful ceremonies which only rumour told of in the towns. They were the very old folk who dwelt higher up in the hills and spoke a choppy language which the Vascones could not understand. One seldom saw them; but a few times a year they sent down little yellow, squint-eyed messengers (who looked like Scythians) to trade with the merchants by means of gestures, and every spring and autumn they held the infamous rites on the peaks, their howlings and altar-fires throwing terror into the villages. Always the same – the night before the Kalends of Maius and the night before the Kalends of November. Townsfolk would disappear just before these nights, and would never be heard of again. And there were whispers that the native shepherds and farmers were not ill-disposed toward the very old folk – that more than one thatched hut was vacant before midnight on the two hideous Sabbaths.

This year the horror was very great, for the people knew that the wrath of the very old folk was upon Pompelo. Three months previously five of the little squint-eyed traders had come down from the hills, and in a market brawl three of them had been killed. The remaining two had gone back wordlessly to their mountains – and this autumn not a single villager had disappeared. There was menace in this immunity. It was not like the very old folk to spare their victims at the Sabbath. It was too good to be normal, and the villagers were afraid.

For many nights there had been a hollow drumming on the hills, and at last the ædile Tib. Annæus Stilpo (half native in blood) had sent to Balbutius at Calagurris for a cohort to stamp out the Sabbath on the terrible night. Balbutius had carelessly refused, on the ground that the villagers’ fears were empty, and that the loathsome rites of hill folk were of no concern to the Roman People unless our own citizens were menaced. I, however, who seemed to be a close friend of Balbutius, had disagreed with him; averring that I had studied deeply in the black forbidden lore, and that I believed the very old folk capable of visiting almost any nameless doom upon the town, which after all was a Roman settlement and contained a great number of our citizens. The complaining ædile’s own mother Helvia was a pure Roman, the daughter of M. Helvius Cinna, who had come over with Scipio’s army. Accordingly I had sent a slave – a nimble little Greek called Antipater – to the proconsul with letters, and Scribonius had heeded my plea and ordered Balbutius to send his fifth cohort, under Asellius, to Pompelo; entering the hills at dusk on the eve of November’s Kalends and stamping out whatever nameless orgies he might find– bringing such prisoners as he might take to Tarraco for the next proprætor’s court. Balbutius, however, had protested, so that more correspondence had ensued. I had written so much to the proconsul that he had become gravely interested, and had resolved to make a personal inquiry into the horror.

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


С этой книгой читают
"The Colour Out of Space" is a 1st-person narrative written from the perspective of an unnamed Boston surveyor. In order to prepare for the construction of a new reservoir in Massachusetts, he surveys a rural area that is to be flooded near Lovecraft's fictional town of Arkham. He comes across a mysterious patch of land, an abandoned five-acre farmstead, which is completely devoid of all life.
"The Statement of Randolph Carter" is a short story by H. P. Lovecraft which tells of a traumatic event in the life of Randolph Carter, a student of the occult loosely representing Lovecraft himself.
A lighthouse keeper named Basil Elton engages upon a peculiar fantasy in which a bearded man piloting a mystical white ship is found sailing upon a bridge of moonlight. Elton joins the bearded man on this ship, and together they explore a mystical chain of islands unlike anything that can be found on Earth.
The narrator, hearing tales of a "lurking fear" upon Tempest Mountain in the Catskills, takes two men with him to investigate. They camp inside the deserted Martense mansion as a lightning storm approaches, and feeling strangely drowsy, they all fall asleep. The narrator wakes up to find both his companions missing, and in a flash of lightning sees a demonic shadow cast upon the fireplace chimney from a grotesque monster like the other one.
Порой в сказках бывает больше правды, чем осмеливается сказать рассказчик. А порой там просто воспоминания о чужих жизнях.
Не покидает изумленье, не отпускает естество. И Толика убили где-то, наркотиков вписав родство. А сколько на земле могилок, безвременно ушедших в тьму? Не подыскать таких картинок, не рассказать, а я живу…
Посередине поля стоял дом, сколоченный из бревен. Его огни приветливо горели желтым. Изнутри доносились музыка, звон посуды и разговоры. Последний фонарь горел над вывеской «У ДЖО». Юпитер подошел еще ближе. Он знал, что ему можно, нужно и следует войти. Потому что сюда он шел всю жизнь.
Злоба и ненависть? Внутри. Месть и разрушение? Внутри. Война и смерть? Внутри. Надежда и спасение? Внутри. Враг невидим, но иногда и герой незаметен.
Книга Гвина Джонса посвящена открытию и заселению Северо-Западной Атлантики. Норманны были непревзойденными мореходами и опередили в кораблестроении другие народы Европы на целых три столетия. Вы познакомитесь с их героическими деяниями, династическими распрями и необыкновенной страстью к покорению неведомых земель.Отчеты о находках археологов, отрывки из средневековых летописей и исландские саги органично сплетены автором в единый узор увлекател
Скандинавские страны – Исландия, Дания, Норвегия и Швеция, – несмотря на близость культур и традиций, все же очень отличаются друг от друга. Используя археологические отчеты, описания наскальных рисунков, анализируя и сопоставляя изделия древних ремесленников, Хильда Эллис Дэвидсон реконструировала целостную картину представлений об окружающем мире бесстрашного северного человека, создавшего пантеон языческих богов и превыше всего ценившего боеву
Лена думала, что ее жизнь теперь всегда будет серой и скучной, она потеряла любимого человека, и день сменялся очередным серым и скучным днём. Пока не стали прилетать "приветы" из ее детдомовского прошлого. Любовь, деньги и снова любовь.Содержит нецензурную брань.
– Что ты делаешь?– Сейчас все поймешь.Балахтин достал веревку и обвязал ею мои локти, затем спустился ниже и опутал колени. Я почти не могла пошевелиться. Я находилась в весьма неудобном положении. Когда сзади послышался звук от удара металлической пряжки ремня, я даже не смогла повернуть голову назад. Кровь прилила к мозгу, мне нестерпимо хотелось узнать, что препод собирается сделать со мной…#Преданная_любовь #БДСМ #Подчинение