Ариель Абарбанель - Тора. Стихотворный пересказ

Тора. Стихотворный пересказ
Название: Тора. Стихотворный пересказ
Автор:
Жанры: Религиозные тексты | Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2021
О чем книга "Тора. Стихотворный пересказ"

Тора, которая со святого языка также может быть переведена как "инструкция", названа "книгой книг". В ней закодировано всё наше мироздание, она призвана просветлять разум и улучшать душу, наполнять человеческое бытие смыслом и пониманием, продлевать человеку годы. Приятного чтения и долгих благословенных лет!

Бесплатно читать онлайн Тора. Стихотворный пересказ


Ле-Илуй Нешама (Поднятие души)

Души спускаются в наш мир, облачаются в тела и живут на Земле – наши родные, близкие, друзья. Но наступает время, приходит час – они расстаются с телом и возвращаются к Источнику, а мы по ним скорбим. Что мы можем сделать для них, для ушедших? Делать добрые дела в их честь и память, и главное – помнить. Помнить доброй памятью.

На этих страницах мы хотим помянуть безвременно ушедших, но когда-то бывших среди нас добрых и милых людей, любивших и остающихся любимыми, живших своей обычной жизнью, молившихся Творцу Благословенному, обращавшихся к Нему со своими обычными просьбами. Могут их души покоиться в Ган Эдене вместе с душами других праведников.


Для поднятия Души / Ле-Илуй Нешама:


Дон Ицхак бен Йегуда (Дон Ицхак Абарбанель)

Давид Исраэль бен Ривка Ройза (Давид Абрамович Коган)

Татьяна Борисовна Коган

Белла Семёновна Михайлова

Исраэль Натанович Каганович

Григорий (Цви Гирш) Фельдман

Яков Исраэль бен Ханна (Яков Григорьевич Фельдман)

Эммануэль бен Нохем-Лейб (Эммануэль Барг)

Михаил Григорьевич Соловей

Менахем Мойше бен Шимон

Давид бен Хава (Давид Коэн)

Хава бат Барух

Вадим бен Татьяна

Татьяна бат Зисл

Авраам бен Хана

Геннадий бен Арье-Лейб

Юлик Велонас

Игорь Потёмкин

Зисл бат Фёдор (Зинаида Фёдоровна Живан)

Евгений Иннокентьевич Решетов

Элка Бат Моше

Юлик Велонас

Двора бат Яков

Аскель бен Аарон Моше

Rene Trau


Вступление

В далёкой древности, в 2448 году от сотворения-рождения Первого человека – Адама Ришона, – на горе Синай, через Моше Рабейну (Моисея, Учителя нашего) были даны каменные Скрижали всему народу Израиля, а через него – и всему человечеству. Скрижали эти содержали высеченные на них Десять речений и всю Тору – инструкцию, разъяснения к которой наш учитель Моше записывал в известном Пятикнижии в течение сорока лет. Исполнение заповедей, записанных им в Пятикнижии, и делает человека Человеком, и если бы народ Израиля, не дай Б-г, отказался бы тогда принять Тору, то, по дошедшим до нас преданиям, Благословенный Б-г превратил бы всё мироздание обратно в ничто.

Изучение Торы названо Заповедью всех Заповедей, и изучающий её удостаивается Будущего Мира – Олам Аба.Но не каждому доступно понимание оригинального текста без специальной подготовки и привычки к обучению. В этой книге мы попробовали изложить, пересказать Пятикнижие простым стихотворным языком, доступным детям и взрослым, людям образованным и только начинающим учиться.

Книга содержит 54 главы, как и в оригинале, по количеству недель года – по одной главе на каждую неделю. Чтение такой главы занимает в среднем 5–6 минут. Мы желаем, чтобы эти минуты изучения были засчитаны вам как исполнение Высшей заповеди, несущей Благословение, Здоровье, Процветание и Мир. Вместе со всем этим пусть послужит вам это её исполнение «билетом» в Будущий мир – мир вечной и прекрасной жизни.

В этот наш труд мы вложили любовь и годы своей жизни, и желаем, чтобы он стал для вас «трамплином», началом к серьёзному изучению оригинальных текстов, помощью в работе над улучшением своей вечной души.


Приятной учёбы, Мира, Благословения, Здоровья!


Аарон а-Коэн (А.Д. Абарбанель)


Книга Брейшит

Брейшит

Брейшит – Б-г сотворил вначале,

Мы начинаем с «бейт», не с «алеф»,

И с разумом идём вперёд,

У всех событий – свой черёд.


Вот Небеса, Земля даны,

Из пустоты и изо тьмы.

– Пусть будет свет, – Г-сподь сказал

И Тьму от Света отослал.


Назвал Свет Днём, а Ночью тьму,

Был вечер, утро посему,

Здесь день один; сказал Г-сподь:

– Земли пусть воды будут врозь.


А между ними будет свод,

А это небо между вод,

И вечер был, и было утро,

Второй день: это очень мудро.


Сказал Г-сподь: пускай вода

Сосредоточится тогда,

И место суше даст – Землёю

Я назову, а воды – морем.


И видит Б-г, что это «тов»,

Земля пусть зелень даст, плодов.

И стало так, как Б-г сказал,

Был вечер… Третьим днём назвал.


Сказал Б-г, чтоб светила пусть

Укажут людям день и путь,

И отделяют день от ночи

Светила малы и побольше.


И видит Б-г, что хорошо,

Четвёртый день ко дням ещё,

Вода кишит пусть существами,

А Небо – птицей над водами.


Благословил их Б-г, сказав:

Плодитесь, множьтесь вы в морях,

Пусть птицы на земле плодятся,

И вечер, утро – был день пятый.


Сказал Б-г: извлечёт земля,

Родит животных из себя,

Различных гадов, всякий скот,

Зверей по множеству родов.


И Б-г создал всё, как хотел,

Увидел – хорошо теперь,

Сказал: тогда пусть Человек

Владыкой будет им вовек.


И Человека сотворил —

Себе подобие «слепил»,

Мужчине, женщине сказал:

Плодитесь, Землю Я вам дал.


И Небеса завершены,

Земля и чем они полны,

В Седьмой день Б-г покою рад,

Благословен вовек Шаббат!


Образовал Г-сподь из праха

Себе подобие – Адама

И в ноздри жизнь вдохнул ему,

Живой душой быть посему.


Б-г в Эдене устроил сад,

Там Человек работать рад,

Присматривать за ним, стеречь,

Плоды любые можно есть.


Все фрукты, кроме одного,

Познанья Дерева всего,

В день, от него когда поешь,

Пробьёт Смерть в жизни твоей брешь.


Быть Человеку одному

Нехорошо. Под стать ему

Помощника ему создам,

Сказал Г-сподь, к его делам.


И все живые существа

Теперь имеют имена,

По свойствам их нарёк Адам,

Жена же вышла из ребра.


И так сказал: моя жена

Плоть ведь и кость моя она,

Так, оставляя отца, мать,

Единой плотью должны стать.


Змей был хитрее всех зверей,

Сказал тогда он женщине:

– Не ешьте с дерева ничто.

– Нельзя нам есть лишь одного.


Сказал ей Змей: ведь знает Б-г,

Что от плодов тех будет прок,

Прозреете, поев от них,

Поймёте, как весь Мир возник.


Увидела тогда «иша»,

Насколько пища хороша,

Сама поела, муж вкусил,

И мир цвета свои включил.


Прикрыли голые места

И слышат голос от Творца:

– Адам, мой дорогой, где ты?

– Я испугался голытьбы!


– Кто рассказал, что ты нагой,

Покушал с дерева порой?

Не растерялся Человек:

– Та, что Ты дал, ввела и в грех!


Вопрос «ише» Б-г задаёт:

– Какой тебя попутал чёрт?

– Змей обольстил, – в ответ «иша», —

Так я поела не спеша.


Г-сподь ко Змею: проклят ты,

На брюхе ползай во все дни,

Жене при родах пошлю скорбь,

Влеченье к мужу и любовь.


И мужу в поте есть свой хлеб,

И проклята Земля навек,

Муж Хавою жену назвал,

Наряды Б-г из кожи дал.


Г-сподь из рая выгнал их,

Познал муж Хаву в эти дни,

Родила Каина она:

«Я человека обрела».


Ещё родила ему брата,

Пастух он, Авель – всем отрада,

И оба жертвы принесли,

Овечий тук, плоды Земли.


От Авеля приятен дар,

А Каин в милость не попал,

На брата зависть, и итог:

Не прожил Авель жизни срок.


– Где брат твой Авель? – Б-г спросил.

– Его я разве сторожил?

– Кровь из Земли ко мне кричит,

И проклят больше ты земли.


В скитанье Каин, а Адам

Свою жену ещё познал,

Родила сына, имя – Шет,

Убит ведь Авель, его нет.


Вот родословье от Адама,

Потомки умерли бесславно,

Почти по тыще лет прожили,

Но Рая так не заслужили.


Когда людей всех стало много:

– Судить не будет дух мой строго,


С этой книгой читают
Повествование книги ведётся о котёнке Мячике, его мире, мечтах и фантазиях.
В данном сборнике представлены стихотворные сочинения, принадлежащие к таким жанрам, как философская лирика, религиозная лирика, а также сатира и юмор.
The story is narrated by a certain Levi – a native of Leningrad, living in the Jewish ghetto of Antwerp. At the Shamesh of the Van den Nest synagogue, Levy asks about the possibility of staying for "a couple of days" with the family of his newly-minted son-in-law to get to know the life of English Jews. Walking the streets of “Jewish” Manchester and “Secular” Manchester, memories of the Leninsky District of Leningrad emerge in his memory and imag
"Сказки Г.Х. Андерсена в стихотворном изложении" – сборник, состоящий из семи сказок Г.Х. Андерсена, написаных полностью в стихотворном формате. Для написания данных стихотворных произведений были использованы тексты сказок на языке их автора – датском языке, и последовательность сюжета каждой из них была максимально приближена к оригиналу, что также позволяет русскоязычному читателю погрузиться в аутентичную языковую атмосферу Дании времён Андер
Блаженную Ксению считают покровительницей Петербурга, но она не только оберегает город, но и помогает всем обратившимся к ней за помощью: влюбленным девушкам и студентам, больным и лишившимся работы, бизнесменам и бесплодным женщинам, всем нуждающимся в ее покровительстве и молитвенном предстательстве перед Господом.Люди по всей стране молят: «Сделай, как сама знаешь!» И она помогает, если человек взывает к ней с верой и смирением.
Апокалипсис всегда – это возможность прочитать текст Нового завета с точки зрения психологии, нейропсихологии, религиоведения, антропологии, политологии и не потерять при этом традиции. Сегодня есть две крайности: одна – это полностью сакрализировать текст, окружить его туманом непонятности, мистичности и догматизма; другая, наоборот, – полностью разоблачить текст, выплеснув с водой ребенка, обесценить, показать, что все, что написано – это не бо
«Путь бодхисаттвы» (Бодхичарьяватару), выдающееся классическое произведение Махаяны, глубоко чтят буддисты всех традиций. Сочинение Шантидевы воплощает высочайший образ сострадания и раскрывает пути его достижения.За основу этой версии текста взят новый перевод с тибетского на английский переводческой группы «Падмакара», выполненный с учетом комментариев учителя традиции Ньингма Кунзанга Пелдена. Сложные места тибетского и английского вариантов п
Эта книга содержит полный перевод «Авадхута-гиты» Даттатреи, каждая строфа которой сопоставляется со схожими по духу и содержанию выдержками из бесед Карла Ренца, одного из самых необычных современных учителей недвойственности.Даттатрея – древний индийский мудрец, который отбросил все привязанности и поднялся над всеми условностями, таким образом обретя полную Свободу и став авадхутой. Карл Ренц называет свои беседы «живыми словами» – они не учат
Сэди работает воспитателем в детском приюте. Помогать обездоленным крохам – ее призвание, ведь она и сама сирота. Вместе со своим женихом красавица мечтает, что однажды у них будет свой дом. Нужно только накопить немного денег, чтобы они с Блэйном могли пожениться. Но когда Блэйн сообщает, что наконец их мечта сбылась и можно готовиться к свадьбе, Сэди приходит в растерянность. Ведь ей предстоит оставить работу в приюте! Может ли она покинуть бед
Зеленоглазая пушистая Пруденс – все, что осталось у Лауры от матери… Семейная жизнь не ладится, и мамина питомица становится для девушки воплощением любви и надежды. А когда с ней случается беда, Лаура и ее муж бросают все, чтобы спасти кошку… и спасают свою любовь. Так маленький пушистый клубочек помогает людям растопить лед в своих сердцах.
В его руках - судьбы, сила, магия. Он глава академии с тяжелым характером и холодным сердцем, с которым я имела глупость заключить сделку.Теперь я одна из двадцати четырех претенденток на отборе невест, но единственная, кто понимает: между нами пропасть.Ловушка или выгодное предложение?Притворство или любовь?Одиночество… или союз?Я узнаю ответы, лишь когда дойду до конца.И, может, окажется, что между нами куда больше сходства, чем я думала
В магической академии скучать не приходится, а уж если вытянула короткую спичку в традиционной игре среди однокурсников - и вовсе готовься к веселью. Только из всех возможных заданий мне досталось самое дурацкое - поцеловать эльфа на новогоднем балу.Эльфы недоступны и неприступны, но для студентов-магов не существует преград, особенно, когда на кону стоит месяц выполнения домашних заданий. И разве думают студенты о последствиях своих действий? Не