Дима Строцев - Тридцать восемь

Тридцать восемь
Название: Тридцать восемь
Автор:
Жанры: Современная русская литература | Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Тридцать восемь"

Коль счастлив астроном, представляющий восхищенной публике новооткрытое блистательное созвездие,– не так ли и составитель сего предисловия, коему ныне приключается рекомендовать Твоему просвещенному вниманию, любезный читатель, плоды многоусердных трудов и досугов славного поэта-авиатора, доселе подспудно томившиеся, ныне же во множестве излетающие из типографии в доверчивые объятия публики. Аэроплан, сие несравненное усовершенствование новейшей цивилизации, для сочинителя сея книжицы соделался неложно Пегасом вида Буцефалова, тогда как благородное оного горючее, уже самым своим благоуханием повергающее всякого порядочного авиатора в восторг упоения, – сущею Ипокреною, чья влага подвигнула автора не на один вдохновенный пассаж.

2-е издание.

Бесплатно читать онлайн Тридцать восемь


Слово краткое к читателю

Коль счастлив астроном, представляющий восхищенной публике новооткрытое блистательное созвездие, – не так ли и составитель сего предисловия, коему ныне приключается рекомендовать Твоему просвещенному вниманию, любезный читатель, плоды многоусердных трудов и досугов славного поэта-авиатора, доселе подспудно томившиеся, ныне же во множестве излетающие из типографии в доверчивые объятия публики. Аэроплан, сие несравненное усовершенствование новейшей цивилизации, для сочинителя сея книжицы соделался неложно Пегасом вида Буцефалова, тогда как благородное оного горючее, уже самым своим благоуханием повергающее всякого порядочного авиатора в восторг упоения, – сущею Ипокреною, чья влага подвигнула автора не на один вдохновенный пассаж.

Каковы же, чтоб Ты знал, любезный читатель, главнейшие инспирации благонамеренного автора сея книжицы? Для удобства обозрения оне представлены ниже в кратких, но тем более убедительных пунктах.

ПРАВОСЛАВИЕ. «И воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра» – певал древле царь Давид (Пс 17,11), и стихами на с. 38 Дима Строцев вторит ему: «И стану я, как авиатор, // Садиться на свой ераплан…» Да и возможно ли поэту-авиатору не быть религиозну, как скоро сам Господь, воззвав к Моисею на горе Синае, рек: «Я носил вас (как бы) на орлиных крыльях, и принес вас к Себе» (Исх 19,4). И так-то вот произведения нашего стихотворца нечувствительно оказываются исполнены Благодати Господа, Бога нашего, в особенности же «Монастырь», весьма душеполезная пьеса; единственно что, для пущего православия, вместо капюшонов надлежит читать «клобуки».

САМОДЕРЖАВИЕ. Приверженность стихотворца к сему превосходнейшему из государственных установлений сокровенна и немногоречива; тем радостнее зреть на с. 38 очевидные ея приметы, по слову Писания: «И все цари земли желали видеть… чтобы послушать мудрости его, которую вложил Бог в сердце его» (2 Пар 9,23). Вспомянем, кстати, тут же речения премудрого царя Соломона: «Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка» (Пр 18,19), но «радость – у миротворцев» (Пр 12,20), в чем поистине ключ к потаенному смыслу упомянутой авентюры.

НАРОДНОСТЬ. Зри на с. 38 о народе, автору любезном; а на с. 38, не вместившейся, впрочем, в эту книжицу, всяк узрит следующие стихи, обличающие в авторе изрядную соборность, ему присущую:

летала по небу птица
и были у ней лица
красивые
мужское и женское
как
свет и тень
день и ночь
дочь и сын
инь и ян
иван да марья
простые открытые лица
это наша птица была
русская

О любвеобилии, смиренномудрии и прочих благочестивых украшениях, уснащающих всякую из последующих страниц, я уж умолчу.

Препоручая наконец сию книжицу благосклонному вниманию почтеннейшей публики, чаю сорадования, по слову апостола Павла: «О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне» (Фил 2,18).

Писал окаянный раб Божий Тимофей ХВОСТОВ
в лето от сотв. мира семь тысяч с хвостиком

«подумалось…»

подумалось
а не написать стих
левой ногой
или другой ногой
правой
но чтобы стих был
корявый
без ритма
без какой-нибудь рифмы
да разве нуждаемся
воспаривмы
в каких-то там
формальностях

screen_image_9_0_0

«Ёхалы-матахалы…»

Ёхалы-матахалы!
жили-были, не тужили —
тут пришел один с дубиной,
разогнал всех по углам:
я таперича жисть буду!..
Дык живи, живи, живи —
ёхалы-матахалы!
кушай пряник с мёдом,
с кутербродом,
с караваем,
чаем-
квасом запивай,
токмо нас не убивай!..
Тота-рота!
я, тыр-сыр-богатыр,
хошь в глаз,
хошь в ухо,
чеши-щекоти брюхо,
расчёсывай,
токмо нохтем вострым не кивирай!
тля, саранча, падла…
Эвона жисть пошла —
ёхалы-матахалы!..

1-я ступень Демиурга

я имя трамваю задумал    трамвай
он будет    задумал    по рельсам ходить
по городу станет маршрут совершать
поэтому имя такое    трамвай
автобусу имя задумал    другое
автобусу имя    автобус    задумал
задумал ему назначенье другое
он будет маршрут совершать автономно
но тоже удобный общественный транспорт
а впрочем    я много диковин задумал
а много    пожалуй    еще не задумал
но думаю
                  видишь ли    это не просто
устройство задумать и дать ему имя

2-я ступень Демиурга

рыбу    рыбой    назову
птицу    птицей    назову
зверя    зверем    назову
имярека    имяреком    назову
эволюцию    эволюцией    назову
интеллигенцию    интеллигенцией    назову
всех назову своими именами
чтоб не было обиды между нами

3-я ступень Демиурга

на расстоянии пушечного выстрела от меня
вижу Вас
и детей Ваших
и жен Ваших
и стариков Ваших
которые сами не знают    чего хотят
с прицельной ясностью вижу лица    Ваши
и детей Ваших
и жен Ваших
и стариков Ваших
которые не выражают ничего    хорошего
положа руку на штурвал    спрашиваю себя
куда идете Вы
и дети Ваши
не прошедшее курса начальной военной подготовки
и жены Ваши
полураспадом тяжелые
и старики Ваши
которые    и детей Ваших и внуков ваших переживут
и сами на ладан дышат
и не жду ответа
открывая новую    быть может    самую яркую
страницу в истории освобожденного человечества
в упор

На заре (наблюдение)

тени долгие
как носики одноименных насекомых
палки толстые
как мечты о лучшей доле
для работников картонажной фабрики
елки разные
как уровень жизни
в каждой отдельно взятой стране
солнце красное
как ты да я

«это кто такой большой…»

это кто такой большой
машет мне рукой большой
это мой народ любезный
машет машет мне рукой
манит знаешь кулаком
значит будет бить

«он любит свой народ…»

он любит свой народ
несвой народ не любит
не хочет и не любит
и все тут     вот и все

«я хожу кругами за окном…»

я хожу кругами за окном
за углом, кругами, за домами
 что стоят напротив, за окном
я хожу кругами, размышляю
о высоком мире за окном
за углом напротив, за домами
 где хожу кругами я с тех пор
как пропал из виду за углом
где хожу кругами за домами
что стоят напротив, за окном
я хожу кругами, размышляю

«я хочу быть хорошим…»

я хочу быть хорошим
очень хорошим
лучше всех
но я в небо подброшен
кем-то подброшен
жопой вверх

«видишь камень-булыжник…»

видишь камень-булыжник
что лежит под горой
ехал отчаянный лыжник
и погиб как герой
вот и лыжные палки
на развилке торчат
в небе противные галки
безмятежно кричат

«Мне снится, что я авиатор…»

Мне снится, что я авиатор,
и есть у меня ераплан.
А может, я просто придумал,
что есть у меня ераплан.
Большой, трехколесный, фанерный —
красивый такой ераплан!
И может, мне завтра приснится
красивый такой ераплан.
И стану я, как авиатор,
садиться на свой ераплан.
И стану летать за границу!
Не шутка ли – свой ераплан.
А стало быть, я авиатор.
Ведь есть у меня ераплан!
И может, мне все-таки снится,
что есть у меня ераплан?..

«Вот птица с красной головой…»

Вот птица с красной головой.
Вот тень моя —
с неясной головой.
Вот я —
с такой прекрасной головой.
Живой, талантливый!..
Не чудо ли?

С этой книгой читают
В книгу вошли четыре сказки – «Про бедного Иванушку», «Про непутевую бабу», «Про Семена Ложкаря» и «Сказочка про непослушных детей». Книга содержит нецензурную брань.
В один миг её жизнь резко изменилась. В одно мгновение она потеряла всех, кого любила. Остались лишь жалкие воспоминания, каждый раз задевающие израненную душу. И каждый раз вспоминая, в голове проносились одни и те же слова: «Пламя, ты забрало из моей жизни всё, что я любила. Безжалостно оставило одну в угоду себе и этому миру. Почему я до сих пор хожу по этой прогнившей земле? Почему я до сих пор дышу этим отравленным воздухом? Скажи, почему я
«В какой-то момент, когда стало чуть полегче, он вдруг понял, что похож на курицу, которая, склоняясь над деревянным корытцем и вытягивая шею, погружает клюв в воду, а глотнув, обязательно потом запрокидывает головку назад, устремляя красновато-оранжевые глазки в небо. Так подсказала ему память детства, когда он приезжал в село к бабушке и дедушке, пока они были живы, и по их просторному двору вольготно расхаживали пеструшки – в Киеве на асфальте
Видать, малыш тоже устал от ожидания встречи с новым хозяином и радостно закружился по коробке, виляя хвостом. Мать прикрыла его второй частью с наклеенным огромным бантом. Это был единственный подарок, что попал в этом году не под ёлку, а прямиком в руки ребёнка.
Семейная жизнь Тодда и Джоди – театр, в котором каждый актер блестяще играет свою роль. Тодд – верного мужа, который оставляет все интриги за порогом дома, Джоди – терпеливой жены, которая умеет вовремя закрывать на все глаза. Но каждый слишком хорошо помнит, что еще недавно их отношения были совершенно иными. И оба чувствуют: уже близок тот момент, когда им придется снять маски и наконец показать друг другу свое настоящее лицо.
Психические расстройства – как они возникают, что лежит в их основе, как можно эффективно с ними бороться? Вот те вопросы, на которые отвечает доктор Викланд, американский врач, директор Национального института психологии («National Psychological Institut») в Калифорнии, причем, некоторым читателям его ответы могут показаться удивительными. Благодаря медиумическим способностям своей жены, доктору Викланду удается вести беседы с так называемыми «п
Каждый поэтический сборник – это труд поэта на пути проникновения во внутренний информационный мир человека. Именно это положение и составляет секрет поэтического воздействия на читателя и слушателя рифмованной мысли, мысли, вооруженной понятиями тонкого, непроявленного мира человеческой души.
Настоящая книга содержит перевод «Ясны» на русский язык. При переводе использовались как переводы «Авесты», так и авестийский текст.Имеющиеся варианты текстов на английском и немецком языке), относящиеся к разным первоисточникам. Французский текст также отличается и по числу глав. От текста принятого за основной (L. H. Mills. 1887) отличается текст на пехлеви и санскритский перевод. Авестийский текст передан в русской транскрипции.Перевод «Гат» д