Ши Юй-Кунь - Трое храбрых, пятеро справедливых

Трое храбрых, пятеро справедливых
Название: Трое храбрых, пятеро справедливых
Автор:
Жанры: Классические детективы | Литература 18 века | Зарубежные приключения | Зарубежная классика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Трое храбрых, пятеро справедливых"

«Трое храбрых, пятеро справедливых» считается в Китае первым класическим детективом, первым рыцарским и авантюрным романом. По сей день его сравнивают с книгой «Три мушкетера» Александра Дюма.

Рукопись создана по устным рассказам знаменитого китайского сказителя XIX-го века Ши Юй-Куня. По преданию идею романа ему подсказала висевшая на стене аллегорическая картина, на которой кот гнался за бабочкой. Картина символизировала пожелание долгих лет жизни, а будущий роман унаследовал от нее скрытый символизм и отсылки к сказочной китайской традиции. Не был забыт также целый корпус старинных преданий и легенд.

Действие романа переносит читателя в XI-ый век, во времена династия Сун. Главным героем стал легендарный мудрец, судья Бао, имевший реального прототипа и обожествленный впоследствии в качестве одного из судей загробного мира. Вместе с группой странствующих воинов, каждый из которых владеет исключительным видом боевых искусств, он ведет непримиримую борьбу с коррупцией и преступностью.

Бесплатно читать онлайн Трое храбрых, пятеро справедливых


石玉崑

七俠五義

© Панасюк В.А., перевод на русский язык, наследники, 2024

© Рифтин Б.Л., вступительная статья, наследники, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2024

* * *
Но завеса темных туч распалась,
чистота небес открылась взорам.
Дождь и росы целый век питают и деревья, и траву, и злаки,
И на десять тысяч ли едины колея и письменные знаки.
И на улицах и в переулках из шелков тончайших одеянья,
И в домах и на террасах слышно громких струн и нежных флейт звучанье.
Смутных дней не стало в Поднебесной,
тишина, покой страну объемлет,
В ней весны цветенье бесконечно,
солнце в небе безмятежно дремлет[1].

Глава 1

Бесчестные придворные вступают в сговор и подменяют новорожденного наследника престола. Благородный служитель жертвует собой ради спасения государыни

Предание гласит, будто после восстания в Чэньцяо[2] военачальники провозгласили императором Тай-цзу[3]. Он объединил страну и основал династию Сун. После Тай-цзу власть перешла к Тай-цзуну, а затем к Чжэнь-цзуну. В пору их правления царили мир и согласие.

Но вот однажды утром придворный астролог Вэнь Янь-бо доложил государю Чжэнь-цзуну[4].

– Нынче ночью я наблюдал за звездами и увидел, что Небесный пёс[5] вторгся во дворец. Не сулит ли это несчастья вашим потомкам, государь? Я сделал рисунок – взгляните, пожалуйста.

Сын Неба рассмеялся:

– Такую картину мы тоже видели. Но какое несчастье может случиться с потомками, которых у нас пока нет? Впрочем, ступайте. Мы поразмыслим, как быть.

Чжэнь-цзун удалился во внутренние покои и предался тревожным думам:

«Супруга наша скончалась, не оставив наследника. Сейчас беременны наложницы Ли и Лю. Неужели беда падет на них?»

Не успел Чжэнь-цзун послать за женщинами, как они сами явились.

– Нынче праздник Середины осени[6], государь, мы приготовили угощение в дворцовом саду и нижайше просим полюбоваться вместе с нами луной.

Сын Неба с радостью согласился. В осеннем наряде сад был прекрасен, благоухали цветы, дул ласковый ветерок, Чжэнь-цзун сел за стол, накрытый в беседке. Наложницы ему прислуживали.

– Утром астролог доложил нам, будто во дворец вторгся Небесный пёс, что предвещает беду нашим наследникам.

Неизвестно, родите вы дочек или сыновей, но пока жалуем каждой из вас покрывало с клеймом дракона, оберегающее от Небесного пса, да ещё золотой шарик с жемчужиной внутри. С этими шариками мы не расставались с самого детства.

Сказав так, Сын Неба снял с пояса два золотых шарика и велел евнуху отнести их граверу.

Едва стемнело, взошла луна, и в саду стало светло как днем. Государь и наложницы пировали, любуясь луной и звездами. Сын Неба уже начал хмелеть, когда Чэнь Линь вернулся с шариками. На одном было искусно выгравировано: «Ли из дворца Яшмовые покои», на другом – «Лю из дворца Золотые цветы». В знак благодарности наложницы поднесли государю по три кубка вина. Чжэнь-цзун выпил их залпом и, смеясь, воскликнул:

– Та из вас, что родит сына, будет императрицей!

Государю и в голову не могло прийти, что эти слова, произнесенные во хмелю, повлекут за собой столько горестных событий. Услыхав слова государя, завистливая и коварная наложница Лю решила извести соперницу и призвала на помощь главного придворного управителя Го Хуая. Об этом проведала ненароком служанка наложницы по имени Коу-чжу, находившаяся поблизости в ту пору, когда ее госпожа с управителем замыслили недоброе. Вознегодовав, честная и правдивая девушка с того дня стала неотступно следить за своей госпожой.

Между тем управитель отправил доверенного слугу за повитухой, которая вскоре же, трепеща от страха, предстала перед могущественным сановником.

Изложив суть дела, управитель пообещал:

– Озолочу, только сделай все, как подобает.

Повитуха растерялась было, нахмурила брови, но потом сказала:

– Что же, я согласна.

– Вот и отлично! – воскликнул управитель. – Если сделаешь все, как полагается, да еще наложница Лю родит сына, получишь щедрое вознаграждение!

До чего же обрадовалась вероломная Лю, когда управитель доложил ей о своем разговоре с повитухой.

Незаметно наступил третий месяц нового года. Однажды государь пожаловал во дворец Яшмовые покои навестить наложницу Ли. Беседуя с ней, он вдруг вспомнил, что завтра день рождения князя из дворца Южной чистоты, и приказал евнуху сходить за фруктами в дворцовый сад, чтобы преподнести их сановнику. Не успел евнух удалиться, как наложница Ли почувствовала боли в животе. Государь тотчас же покинул женские покои и велел призвать наложницу Лю и повитуху. Лю поспешила в Яшмовые покои, а управитель сам побежал за повитухой. У той уже все было готово. Она дала управителю короб, и они вместе пошли во дворец.

Как бы вы думали, что было в коробе? Ободранная кошка – вернее, не кошка, а какая-то дьявольская тварь. Наложница Ли как раз разрешилась от бремени и лежала без памяти.

Воспользовавшись суматохой, заговорщики положили на место новорожденного кошку, а его самого, завернутого в императорское покрывало, спрятали в короб и понесли во дворец Золотых цветов. Затем Лю призвала служанку, велела ей переложить младенца в закрытую корзину, отнести в беседку Расплавленного золота, задушить и бросить в реку. Перечить служанка не посмела, незамеченная выскользнула из дворца и побежала в беседку Расплавленного золота. Какова же была ее радость, когда, открыв корзину, она взяла младенца на руки и увидела, что он цел и невредим.

Столько времени у государя не было наследника, а теперь, когда он появился, коварная Лю задумала его сгубить. «Нет, не стану я идти против совести, – решила Коу-чжу. – Лучше вместе с ним утоплюсь». Но не успела она выйти из беседки, как вдруг увидела человека с коробом в руках, направлявшегося к реке. Одет он был в фиолетовый шелковый халат, расшитый четырехпалыми драконами, в черные сапоги, на груди – четки, за пазухой – мухогонка. Лицо доброе, открытое, глаза умные.

Девушка обрадовалась. Вот кто спасет наследника престола!

А человек этот был не кто иной, как преданный государю справедливый Чэнь Линь. Он как раз по приказу государя шел за фруктами в дворцовый сад. Заметив служанку с ребенком на руках, он немало удивился и стал спрашивать, что это значит. Служанка все ему рассказала.

Они потолковали между собой и решили укрыть младенца в коробе. Девушка помолилась, чтобы Будда сохранил жизнь младенцу, и поспешила во дворец.

А Чэнь Линь, готовый пожертвовать жизнью, направился к выходу из дворца. Он уже приближался к воротам, когда вдруг его окликнул дворцовый управитель:

– Пожалуйте к государыне Лю, она желает спросить вас о чем-то.

Пришлось Чэнь Линю последовать за управителем. Войдя в зал, он преклонил колени, поставил рядом с собой короб и обратился к наложнице:


С этой книгой читают
Лондонская зима 1893 года выдалась особенно снежной. Преследуемый бурей, Гидеон Блисс ищет убежище в церкви. Там, у алтаря, едва в сознании лежит девушка по имени Энджи Таттон, шепчущая что-то о Похитителях душ. Вспышка света, тьма – и Энджи исчезает. Снежные вихри подхватывают белошвейку, переступающую через оконную раму. Прямо на коже она вышила загадочное послание. Его предстоит разгадать Скотленд-Ярду и отважной журналистке Октавии Хиллингтон
К детективу Тревору обращается юная девушка. Она заявляет, что её преследуют из-за завещания, которое она должна получить, и просит помочь. Детектив соглашается, не зная, насколько опасным людям переходит дорогу. События происходят в США в конце 40-х годов, и банды в городе имеют огромное влияние. А "чёрные драконы" – самая опасная из них. Никто не знает, кто на самом деле правит этой бандой, но они очень могущественны. Однако детектив соглашаетс
У Анны Одинцовой трагически погибает сестра. Девушка не была близка с ней, но убийство молодой женщины потрясло ее. Кроме того, она неожиданно узнает, что покойная оставила ей в наследство особняк, в котором жила последние годы. В этом мрачном доме Анне предстоит провести самую страшную ночь в своей жизни, в которой тесно переплетутся любовь и смерть.
Герман Сирил Макнейл (1888–1937) опубликовал десять романов о Бульдоге Драммонде, три из которых были не раз экранизированы еще при жизни автора. Представленная в этой книге история начинается с того, что экс-капитан британской армии Хью Бульдог Драммонд размещает в «Таймс» объявление. Он получает ответ от молодой женщины, обеспокоенной деловыми знакомыми ее отца. Оказывается, ее отца шантажирует международный преступник и террорист, который пыта
В сказках сразу после «Я тебя люблю» принц встаёт на одно колено: «Милая, выходи за меня замуж!» А в жизни всё по-другому! Ваш «милый», похоже, и не собирается произносить заветную фразу? Что тогда – покорно ждать или устроить бунт на корабле? После трёх лет почти семейной жизни Лара поняла: её Максиму нужна шоковая терапия!А вот тихой, скромной и заботливой «домашней мышке» Лене Соболевой приходится стать суперженщиной – и всё ради того, чтобы в
Отмеченная наградами журналистка Bloomberg Сара Фрайер представляет правдивую историю одного из самых популярных и дорогих приложений планеты – Instagram. Фрайер вскрывает механизмы, которые привели приложение к сокрушительному успеху, а также анализирует, как оно изменило мир, культуру, бизнес и человеческие отношения. Вас ждут откровенные интервью с основателями, сотрудниками и конкурентами Instagram, главным редактором Vogue Анной Винтур, Крис
В небольшом городке начинают исчезать люди. Группа друзей решает изучить это явление и обнаруживает, что город находится на перекрёстке миров живых и мертвых. Друзья пытаются спастись, но один из них оказывается предателем и ведет остальных в ловушку. В конце концов, они все становятся частью города мёртвых, и лишь предатель возвращается к жизни, живя с грузом вины.
Онцехия -далекий мир, где наделение магией считается даром, а драконы правят людьми. В скрытом от посторонних глаз монастыре бога Хвани появляется пророчество об окончании правления жестоких Черных драконов. Теперь Знающие с надеждой ждут появление Воина в голубых доспехах.И при чем тут я, спросите вы? А при том! По воле судьбы я стала частью того самого пророчества. И мое имя – Алиса оказалось созвучно "свету надежды", если читать на языке импер