Т о д Б а р а л ь д о – молодой человек лет тридцати пяти, приятной наружности, благородного происхождения, не богат.
К а р и н а де Велиотьён – красивая молода девушка, привыкшая жить в роскоши.
Р е л и т а х де Велиотьён – отец Карины.
Д е л у к [Дэлук] де Крок – друг Релитаха.
М а р т и н – слуга Делука.
* * *
Лючел – столица небольшого, но процветающего государства, расположенного на пересечении торговых путей. К дому Релитаха де Велиотьёна, одного из самых богатых и знаменитых вельмож города, чинно подъехала запылённая карета. Слуга ловко соскочил на землю, открыл дверь, и помог выбраться наружу своему хозяину: сухопарому старику, одетому удобно, но со вкусом. В то же время на порог дома вышел Релитах. Встретившись, старики обнялись и дружески похлопали друг друга по спинам.
И я тебя, мой старый друг!
Заходят в дом. Релитах ведёт гостя в кабинет и наливает ему вина. Удобно устроившись в кресле с бокалом в руках, Делук начинает разговор.
Рассказывай-ка, что стряслось,
Коль ехать мне сюда пришлось?
Он старше нас с тобой двоих
И груб, к тому ж, свинья!
Богатством дурочку прельстил, —
Позор моим годам!
Карину с детства баловал,
И видно, в ней я воспитал
Любовь к одним деньгам.
Ну ладно б, в нищете жила,
Так нет же – ела и пила
Всегда лишь с хрусталя!
Ты мудрый. Помоги, молю,
Она ведь губит жизнь свою…
Красива, молода!..
Подумать надо, дай мне срок.
Я сделал всё, что только мог —
Не слушает она!
Не беспокойся, ведь не зря
Прожили столько ты, да я —
Седа уж голова…
На следующий день. В комнате Релитаха.
Как отдохнул, мой верный друг?
Придумал что-нибудь, Делук?
Что есть спасенье от беды…
Но только, как воспримешь ты
Мой искренний совет? —
Ей надобен другой жених.
Я пробовал искать других, —
Его богаче нет.
Что скажешь ты, когда она
Отвергнет богача сама,
Сказав «люблю» при том,
«Беспутного я босяка!»
Ну, как? Такого жениха
Ты примешь ли в свой дом?
Приму, и брак благословлю,
Пусть скажет лишь она «люблю»!
Что ж, если беден он? —
Ведь я богат! Но, друг ты мой,
Способен возмутить покой
Её – лишь денег звон!
Есть на примете тут один…
Но ты, богатый господин,
Отправишь дочь свою
Без денег и одну со мной.
А я – ручаюсь головой,
Услышишь ты: «люблю»!
Моя Карина не проста,
Она упряма и горда,
А вместо сердца – лёд.
Коль доверяешь старику,
Тебе по дружбе помогу,
Увидишь: дурь пройдёт!
Приму, Делук, я твой совет.
Однако не посмотрит в след
Карина бедняку!
Но раз полюбит – так на век,
Достойный будет человек,
Ручаться в том могу.
Но скажешь так
Ты дочери своей:
Мол, хочешь отослать в Вентак
Со мною поскорей.
Пусть свет немножко поглядит,
На жизнь людей, и укрепит
Решение своё.
Вернувшись, если скажет «да»,
Согласье дашь своё тогда —
Благословишь её.
* * *
Город Вентак. В небольшой, но уютный домик на берегу реки, ранним утром вошёл Делук де Крок. В дверях он столкнулся с девицей, плотно закутанной в плащ, которая явно хотела остаться не узнанной.
Войдя в дом, старик увидел Тода Баральдо, сидящего за столом с кружкой крепкого напитка, и больной головой от бурно проведённой ночи. Мужчина лет тридцати пяти приятной наружности, поприветствовал гостя и усадил старика за стол. Они разговорились.
Опять не та, опять не то,
И серый дождь стучит в окно —
Грядёт рассветный час…
Всего лишь восемь лет назад
Я счастлив был, я был женат,
Но тот огонь погас.
Пожар души!
И ты смеяться не спеши,
Коль не сумел испить
Вина Любви хмельной бокал…
Ты многих женщин обожал?
В ответ Делук показывает только два пальца.
Брось, перестань смешить!
При чём тут смех, мой юный друг?
Я всей душой люблю лишь двух, —
И обе хороши!
С одной знаком был ты: жена,
Жила достойно, но ушла
Недавно в мир иной…
А я остался горевать,
Недожитое доживать…
Вот так-то, друг ты мой!
А что касается второй, —
Она просилась на постой
Дней семь тому назад.
Что я могу теперь сказать? —
Не смог красотку прочь прогнать…
И знаешь, очень рад!
Она мне заменила дочь.
Надумал, видимо, помочь
Мне на исходе дней
Господь, и подослал дитя.
Защиты ищет у меня
Она от злых людей.
Делук наклоняется поближе, давая понять, что беседа становится более доверительной.
Поверь, – она бутон страстей,
И я женился бы на ней,
Когда бы не года…
Она прекрасна, маков цвет,
А я – ворчливый, старый дед.
Беда, мой друг, беда!..
Я познакомить вас берусь.
С ней будешь счастлив, я клянусь, —
Хоть руку оторви!
Она – спасенье для тебя,
Поверь, научит ЖИТЬ любя,
А не ГОРЕТЬ в любви.
Ты ошибаешься, Делук,
Я не умею тлеть!
Тогда изволь, мой юный друг,
На это посмотреть…
Что ль издеваешься? – Портрет
Дитя передо мной!
А ты прибавь ей пару лет,
Добавь глазам огонь…
Ты пил когда-нибудь нектар? —
Уста её вкусней.
Быть хочешь пьян? – И будешь пьян,
Или забудь о ней!
Меня запутал ты: она —
Лекарство или яд?
Она всё то, что ты и сам
О ней подумать рад!
Кто заплатил тебе, скажи? —
Ты слишком явно льстишь!
Меня не слышишь потому,
Что пьян ты… или спишь?
Старик вскакивает, начинает ходить по комнате.
Я говорил о ней любя,
Она – звезда во тьме!
И жаль, уже не для меня
Прогулки при луне.
Эх, Тод, с отцом твоим дружны
Мы были много лет.
Ты мне как сын, и потому
Я дам тебе совет:
Затеять с девой разговор
Всегда мастак был ты.
Услышишь счастья перезвон —
Не упускай мечты!
Час спустя.
Уж скоро день, старик ушёл…
Ушёл и хорошо!
Видать, совсем с ума сошёл, —
Что на него нашло?
Поймал бедняжку, старый плут,
И сватает меня…
(с сарказмом)
«Она звезда, глаза не лгут,
Я говорил любя!» —
Иль тайный умысел имел,
Или и впрямь помочь хотел —
Никак я не пойму…
Загадкой этой удручён:
Его то выгода тут в чём? —
Нашёл он мне жену!
Кто та девица? – Вот вопрос.
И что за бес её принёс,
Да в наши то края?
Уж всем известно: здесь живут
Лишь пауки, что сети ткут
Глупышкам. Вот и я
Попал в ряды таких ловцов:
Противных, гадких подлецов…
Я сам себе постыл!
«Она спасенье для тебя,
Поверь, научит жить любя!» —
Я уж давно не жил!
Однако в душу мне запал
Ночной наш разговор.
Он как рукой весь сон прогнал,
Украл покой, что вор!
Пойду, развеюсь в кабачок,
Возьму галун вина,