Хайме Лопера, Марта Инес Берналь - Вина коровы. Часть 1

Вина коровы. Часть 1
Название: Вина коровы. Часть 1
Авторы:
Жанры: Саморазвитие / личностный рост | Истории из жизни | Зарубежная психология
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2021
О чем книга "Вина коровы. Часть 1"

Эта книга стала одной из самых популярных и продаваемых книг в Латинской Америке, а также включена в учебную программу многих образовательных заведений различных стран, переведена на несколько языков. Это сборник коротких историй, притч и философских рассуждений о человеческих ценностях, которые управляют нашей повседневной жизнью.

Название книги было выбрано по причине того, что иногда мы, люди, поступаем точно так же, как герои одного из рассказов под названием «Вина коровы». Мы точно так же ищем виноватых в том, что происходит с нами ежедневно, иногда даже обвиняем в этом животных, лишь бы снять с себя ответственность.

Каждый рассказ книги несет в себе свой отдельный смысл и урок, который поможет читателю посмотреть на себя со стороны, задуматься о своей собственной жизни и прожить ее осмысленней и счастливей. Каждый рассказ – это также персональное приглашение к личностным переменам в сторону человечности, благоразумия и осознанности.

Книга будет полезна всем тем, кто занят собственным развитием и образованием, родителям и их детям, преподавателям и ученикам независимо от уровня их образования, а также как мотивирующий материал, расширяющий кругозор.

В формате PDF A4 cсохранён издательский дизайн.

Бесплатно читать онлайн Вина коровы. Часть 1


Jaime Lopera

Marta Inés Bernal

La Culpa es de la vaca. Parte 1


© Jaime Lopera, Marta Inés Bernal, 2018

© Сергей Снарский, перевод, 2020

© ООО «Библос», 2021

* * *

Пролог

Электронное письмо, которые мы получили 9 мая 2018 года от человека по имени Сергей Снарский, отправленное через наш сайт www.jaimelopera.com, потрясло нас до глубины души. Он узнал о нашей книге, изучая испанский язык и культуру испаноговорящих стран. Она произвела на него неизгладимое впечатление и повлияла на его дальнейшую жизнь. Рассказав некоторые истории из этой книги своим близким и заметив их интерес, он решил обратиться к нам с просьбой перевести ее на свой родной язык. Мы не смогли отказать ему в этой просьбе.

Переводчик считает, что данная книга может и должна послужить прекрасным материалом для различных социальных групп людей, таких как преподаватели и их ученики, вне зависимости от уровня их образования, родители и их дети, молодые и опытные руководители, а также все те, кто занят собственным образованием и саморазвитием. Именно это и произошло с оригинальной версией книги по всему миру. Кроме того, ее материалы можно использовать на различных тренингах, программах личностного роста, а также как мотивирующий материал, расширяющий кругозор и укрепляющий моральные и нравственные ценности любого думающего человека. Часто мы получаем письма от людей из разных стран мира. В них они сообщают, что благодаря этим прописным истинам им удалось найти ответы для решения сложных проблем в своей жизни, семье и обществе.

Нашей целью не является давать советы или указания. Мы считаем, что все люди обладают интеллектуальными способностями и моральными качествами, необходимыми для того, чтобы самостоятельно внести необходимые изменения в свою жизнь. Мы будем рады, если после прочтения данной книги в душе каждого человека наступят мир и гармония, а также откроется новое видение решения старых проблем.

Во всей серии наших книг мы использовали свой собственный опыт, провели тщательный отбор информации, представленной в этих замечательных коротких рассказах. Они не смогут оставить равнодушным ни одного человека и подтолкнут каждого сделать свои уникальные и неповторимые выводы.


Впервые книга «Вина коровы» была издана на испанском языке. На данный момент она переведена на английский и французский языки. Их можно приобрести на торговой площадке Amazon. Мы надеемся, что после издания книги на русском языке, одном из самых распространенных в мире, мы сможем внести свой скромный вклад в укрепление истинно человеческих ценностей, таких как семья и общество, а также в поиск общего благополучия и личного счастья.

Мы выражаем огромную благодарность нашему другу Сергею Снарскому, который приложил столько стараний, чтобы найти наилучшие способы передачи смысла каждого послания для русскоязычного населения, а также нашу признательность и восхищение этим молодым человеком, который в это непростое время думает об основополагающих человеческих ценностях.


Хайме Лопера Гутьеррес и Марта Инес Берналь Трухильо

Колумбия, Киндио

Март 2019

Вина коровы[1]

Выдержка из этого текста изначально была опубликована профессором Фернандо Сепеда Улоа в его ежедневной рубрике газеты «Эль Тьемпо» колумбийского города Богота. Это превосходный пример довольно частого поведения людей, связанного с перекладыванием ответственности на других.

Кампания по экспорту колумбийских товаров из кожи в США была в самом разгаре, и исследователь предприятия «Монитор» решил провести интервью с представителями двух тысяч колумбийских магазинов. Заключение опроса было решающим: цены на данную продукцию высокие, а качество низкое.

Тогда исследователь направился к производителям, чтобы узнать их мнение о данном выводе. Ответ был следующий: «Это не наша вина, потому как дубильщики устанавливают защитную тарифную ставку в 15 %, чтобы не допустить наплыва аргентинской кожи».

Далее исследователь расспросил владельцев дубилен, на что те ответили: «Это не наша вина. Суть проблемы коренится в забойщиках, потому что они снимают кожу плохого качества. Так как продажа мясной продукции приносит им основной доход при наименьших усилиях, то качество кожи их мало волнует».

Таким образом, исследователь, вооруженный всем своим терпением, направился к забойщикам. Там ему сказали: «Это не наша вина, проблема в том, что торговцы скотом вкладывают очень мало денег в защитные средства, такие как яд от клещей, ко всему прочему они маркируют животных, чтобы предотвратить их кражу, тем самым повреждая их кожный покров».

В конце концов исследователь решил навестить животноводов. Те также сказали: «Это не наша вина, потому что эти тупые коровы трутся о забор с колючей проволокой, чтобы почесаться от укусов».

Вывод иностранного советника был очень простым: «Колумбийские производители кожи не могут конкурировать с рынком США, потому что их коровы тупые».


Сколько раз в жизни мы видели подобные случаи?

Так кто же все-таки виноват – обстоятельства, общество, судьба, животные или все-таки человек?

Какие последствия от наших действий во всей цепочке этих событий?

Каким был бы наш мир, если бы каждый человек всегда брал ответственность за свои поступки и действия?

Собрание в столярной мастерской

Необычное собрание произошло в столярной мастерской. Инструменты решили уладить свои разногласия.

Первым председательство начал молоток, но его сразу же отправили в отставку. Причина? Он производит слишком много шума, а кроме того, все время стучит.

Молоток признал свою вину, но также попросил прогнать шурупа, потому что его надо много раз провернуть, чтобы из него вышло что-то ладное.

Шуруп принял свою отставку, но в свою очередь попросил выгнать наждачку, потому что она груба, когда к ней обращаются, и постоянно имеет трения с остальными.

Наждачка согласилась, но с условием прогнать рулетку, поскольку та постоянно измеряет других, как будто бы сама была совершенна.

В этот момент в столярную вошел плотник и, надев фартук, начал свою работу, поочередно используя молоток, наждачку, рулетку и шуруп.

В конце концов неотесанное полено, над которым он трудился, превратилось в красивую мебель.

Когда столярная мастерская вновь опустела, заседание возобновилось. В тот момент слово попросила ножовка и сказала:

– Господа, как мы здесь выяснили, все имеют недостатки, но плотник работает с нашими качествами. Это то, что делает нас ценными. Поэтому не будем думать о наших недостатках, а сконцентрируемся на достоинствах.

Тогда собрание обнаружило, что молоток сильный, шуруп соединяет и придает прочность, наждачка сглаживает неровности, а рулетка аккуратная и точная. Они почувствовали себя командой, способной создавать прекрасную мебель, а также гордость за свои сильные стороны и возможность работать вместе. Начиная с того момента и далее разногласия отошли на второй план.


С этой книгой читают
Сборник целительных сказок для взрослых и детей. Эти сказки обо всём на свете: о людях, зверятах и монстриках; о прекрасном вокруг нас и внутри нас, о жизненном пути и победе над страхами. В книгу включены также личные истории из жизни автора, а также сказки по рисункам больших и маленьких художников.Сказки обладают терапевтическим эффектом, заставляют задуматься, призывают порассуждать. Взрослым они могут быть даже интереснее, чем детям.Сборник
Утрата традиционных ценностей – бич современности.Фундаментальные основы социального устройства рушатся, потому что люди забыли, как общаться друг с другом.Автор книги, Ильхами Фындыкчы, уверен: нужно вернуться к моральным устоям, которые поддерживали людей на протяжении столетий, – искренней любви, крепкой семье и взаимному доверию. Он предлагает методику, которая поможет обратиться к истокам и тем самым добиться успеха и благополучия в карьере,
Все надоело? Ничего не радует? Экзистенциальный кризис? Не знаешь, что делать? Выход есть всегда!!!
«Все проблемы – из детства». Пожалуй, именно такое заключение чаще всего витает в кабинетах психотерапевтов, но мало кто действительно рискует погрузиться в тинистые структуры давно ушедших дней. Там скрываются клыкастые чудовища похуже тех, что может породить смелая фантазия, ведь эти василиски по сей день продолжают влиять, отравлять, искажать и деформировать нас.Автор книги – Нина Случ – берет на себя мужество вспомнить, где прорисовывается то
Данный тренинг для обучения английскому языку – настоящая находка для тех из вас, кто хочет выучить английский язык по-настоящему быстро. Вы сможете учить гораздо быстрее, выполняя практическую часть данного ежедневника. Удобство и эффективность обучения подтверждают все довольные ученики Майкла Томаса.
Данный тренинг для обучения английскому языку – настоящая находка для тех из вас, кто хочет выучить английский язык по-настоящему быстро. Вы сможете учить гораздо быстрее, выполняя практическую часть данного ежедневника. Удобство и эффективность обучения подтверждают все довольные ученики Майкла Томаса.
По тонким стенкам пробирающихся через перевал карет хлещет холодный, смешанный с градом дождь, неистово свистит за оконцами пронизывающий, ледяной ветер, и сжавшиеся на опасно кренящихся сиденьях девушки с ужасом вслушиваются в его вой, надеясь избежать порыва, способного снести в пропасть их ненадёжное убежище вместе с лошадьми и кучером. Об уготованной им на той стороне перевала участи никто из знатных дочерей побежденных герцогств не думает
Нерис Филд - простая служащая, которая изо дня в день помогает ближним своим в службе спасения. Одна крохотная песчинка в огромном мире. Поправочка: одна крохотная песчинка, одержимая могущественным злым духом. Ким Мин Чжун - популярный в своей стране актер, имя которого известно миллионам людей. Его жизнь проходит под вспышками фотокамер. Вот только за ним следят не только простые смертные, но и обитатели потустороннего мира.Эти двое не знали др