Кирилл Васильев - Влияние французских архитекторов и инженеров на архитектуру и строительство России XVIII—XX веков

Влияние французских архитекторов и инженеров на архитектуру и строительство России XVIII—XX веков
Название: Влияние французских архитекторов и инженеров на архитектуру и строительство России XVIII—XX веков
Автор:
Жанры: Архитектура | Историческая литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Влияние французских архитекторов и инженеров на архитектуру и строительство России XVIII—XX веков"

Франция на протяжении многих веков была лидирующей экономической, политической и культурной державой Европы, своего рода центром прогрессивных мыслей. Влияние всего французского распространилось далеко за пределы республики и нашло свое значительное проявление во многих сферах жизни, культуры и архитектуры России периода XVIII- XIX веков. Коснулось французское влияние и архитектуры и инженерной мысли России. Некоторые проекты французских авторов до сих пор являются визитной карточкой российских городов, такие как, например, здание Исаакиевского собора или Александровской колонны в Санкт-Петербурге, возведенных по проекту французского архитектора Огюста Монферрана и являющихся объектами культурного наследия. Автор в данной книге не просто рассказывает, но и демонстрирует на, фотографиях, картинах, архивных снимках и чертежах примеры строительства французских архитекторов в России, а также примеры работ российских архитекторов и инженеров, вдохновленных французскими мастерами.

Бесплатно читать онлайн Влияние французских архитекторов и инженеров на архитектуру и строительство России XVIII—XX веков


Часть первая. От Петра Первого до Павла Первого

Вступление: почему в России появилась «галломания»

Давайте откроем «Войну и мир» Льва Николаевича Толстого и посмотрим, как начинается книга: первый абзац великого русского романа написан на чистом французском. Всего в первой главе, где действие происходит в салоне Анны Павловны Шерер, 30 вставок на французском языке. Писатель не фантазировал и не злоупотреблял терпением читателя: в период, предшествующий Великой Отечественной войне, российские дворяне зачастую лучше говорили на французском (общем языке европейских высших слоев того периода), чем на русском. Всего в «Войне и мире» обнаружено 905 фрагментов речи персонажей романа на французском языке.

Хотя Александр Сергеевич Пушкин никогда не был во Франции, но свои первые стихи писал на языке Мольера и Вольтера. Его Татьяна Ларина «влюблялась в обманы и Ричардсона, и Руссо», а Евгений Онегин «по-французски совершенно мог изъясняться и писал».

Великий русский композитор Петр Ильич Чайковский позаимствовал арию графини из своей оперы «Пиковая дама» из популярной в XVIII веке оперы француза Андре Гретри «Ричард Львиное сердце». Там же, в «Пиковой даме», выговаривают молодым дворянкам: «Не стыдно ль вам плясать по-русски? Fi, quel genre, mesdames…»

Так, через памятники искусства и своей эпохи мы можем сейчас представить степень влияния французских культуры, моды, искусства на высшие круги российского общества. Это влияние было настолько сильно, что получило название «галломания».

И если на момент окончания царствования Софьи (конец XVII века) в Москве было почти невозможно найти книгу на французском языке, то спустя пятьдесят лет не владеть французским языком знатному человеку становится чуть ли не неприлично. Более того, хлынувшие в Россию рекой сочинения на французском языке заставили отечественных мастеров пера (многие из них занимались переводами с французского) всерьез задуматься о неприспособленности и архаичности родного языка (по-прежнему имевшего сильные связи с церковнославянским) для поэзии, прозы или философских сочинений. Французский язык на тот момент уже выработал необходимые нормы, что и позволило ему стать для образованных кругов Европы чем-то вроде английского для мира в XXI веке. Доходило до комичного: для понятий, например, в книгах Вольтера или Дидро просто не существовало аналогов в русском языке, и переводчики вынуждены были использовать громоздкие языковые конструкции.

Французская культура возникла на стыке романской и германской цивилизаций, что позволило ей впитать лучшие достижения обеих. Философская мысль, представленная в первую очередь рационалистскими идеями Декарта, ставила во главу угла человека и его разум. При этом не оспаривалось право короля на абсолютную власть, однако поощрялось соблюдение законов и прав общества. Прогресс в обществе влиял на развитие естественных наук, архитектуры и искусств.

Особенно ценилось в Европе умение французов вести себя в обществе, соблюдать этикет, что считалось эталоном для аристократических кругов других стран (и «этикет», и «эталон», конечно же, пришли к нам из французского). Влияние Парижа простиралось даже на вечного исторического соперника, Англию.

Притягательность французской культуры «заставляла» ориентироваться на принятые в Париже этикет, моды, воспитание и образование, а это, в свою очередь, подогревало интерес к путешествиям во Францию, к изучению французского языка и обучению ему своих детей, к найму французских гувернанток и учителей по танцам – и так далее.


Давайте проследим истоки «галломании» в глубине веков. Что связывало Россию и Францию в допетровские времена? Пожалуй, не так и много: Россия была для европейцев, включая наследников галлов, слишком далекой и непонятной страной. Те контакты, что все же случались, были скорее спорадическим явлением. Например, согласно мнению исследователя В. П. Даркевича, считается, что в XII веке суздальские и владимирские резчики и строители пользовались услугами мастеров из Франции, привнесших в убранство Димитровского собора в Суздале несомненные черты романского стиля, господствовавшего в то время в Западной Европе. Отдельные предметы церковной и бытовой утвари, попадавшие в русские княжества в ходе торговли с европейскими странами, также могли становиться источниками влияния и вдохновения для русских деятелей искусства того времени.

Позднее, в XVII веке, в Россию проникли традиционные французские рыцарские повести, сюжеты которых смешивались с русскими сказаниями про богатырей (например, «О Бове-королевиче», «О Петре Златые Ключи»).

Серьезные изменения в отношениях двух стран произошли в годы правления Петра I. Почему именно Франция привлекла столь пристальный интерес российского императора?

Петру I была близка концепция французского абсолютизма. Неслучайно император перед собственным визитом отправляет во Францию в 1701 году агента П. В. Постникова, а позднее, в 1705 году, – русского посла в Голландии А. А. Матвеева, чтобы изучать различные аспекты функционирования французского общества. Судя по запискам Матвеева, представленным Петру, он досконально изучил взаимоотношения короля и его поданных, обязанности французских чиновников, уделив отдельное внимание организации армии и флота. Также российского императора интересуют достижения в естественных науках, архитектуре, искусстве и даже пользующиеся в Париже популярностью развлечения.

Сподвижники Петра также рассматривают Францию как «годный» пример для подражания. Вот что пишет государственный деятель начала XVII века Василий Никитич Татищев в одном из своих трудов: «Франция есть государство самовластное, более нежели Италия, Гишпания, Германия и Польша. Властью государя правится, однако ж к расширению наук не токмо не препятствует, но паче любомудрием государей и прилежностью подданных от – часу науки умножаются и процветают».

Французский абсолютизм пропагандировался в России благодаря переводам книг Джулио Мазарини «Краткая книжица политичных обходительных поступков» (1709) и кардинала Ришелье «Политическое завещание» (1725).

В 1715 году умер король Людовик XIV, и на престол формально заступил пятилетний Людовик XV. Пользуясь возникшей ситуацией, Петр I пишет находящемуся в Париже русскому посланнику К. Зотову, чтобы тот «держал в поле зрения» мастеров, работавших при дворе прежнего короля, с целью возможного приглашения в Россию.

Русский царь также дает задание приближенному ко двору Ж. Лефорту завербовать «ценные кадры» – иностранных мастеров различных специальностей (включая те специальности, которые даже не существовали пока что в России). Так в Санкт-Петербурге оказались скульптор Николя Пино, архитектор Жан-Батист Леблон, художник Луи Каравак и другие специалисты.


С этой книгой читают
Немногие задаются вопросом, «Какие причины и события, послужившие формированию культуры, жизни, быта и мировоззрения людей нашего времени? Какие периоды, вехи в истории, люди и события послужили формированию современного уровня восприятия окружающего мира, его разнообразия и самобытности?»Данная книга приоткрывает дверь в историю России, в период от допетровской эпохи и до первой трети XIX века в попытке понять какой была эта эпоха? Эпоха тотальн
Несмотря на то что речка Ждановка и прилегающие к ней районы находятся в центре Петербурга, материалов по их истории немного. Эта книга – серия очерков, посвященных различным событиям, происходившим в этой местности, ее улицам и переулкам и жившим там людям. Вплоть до 1960-х годов в окрестностях Ждановки застыла так привлекавшая многих знаменитых петербуржцев провинциальность. И пусть сейчас облик этих мест уже во многом изменился, но остались во
Знали ли вы, что в Петербурге жил брат французского революционера Марата? Чем примечательна дама, изображенная на одном из лучших портретов кисти Репина? Какова судьба продававшихся в городе мумий? Это лишь капля в море малоизвестных реалий, в которое будет невероятно интересно окунуться и обитателям Северной столицы и жителям других городов.Эта книга – сборник популярно написанных очерков о неизвестных или прочно забытых людях, зданиях, событиях
Пятая книга серии продолжает рассказ о площадях Санкт-Петербурга. Речь пойдет о семи площадях, связанных своим местоположением с Московским проспектом. Они разные по возрасту: самой старшей уже более 250 лет, а самой молодой – всего около 50, и по размеру: периметр самой маленькой – 280 метров, а самой большой – 690 метров, но все удивительно интересны своей историей. Теперь и вы сможете узнать о них много нового. Читайте.
Михаил Юрьевич Лермонтов прожил краткую земную жизнь – всего 26 лет, при этом обессмертив свое имя великими творениями. В данной книге автор излагает факты и гипотезы, связанные с родиной гениального юноши – Москвой. Из книги читатель впервые узнает не только биографические подробности, но и многочисленные отражения, которые нашла древняя столица России в творчестве М.Ю. Лермонтова.
Книга рассказывает о молодом литераторе по имени Элла. Недовольная серостью своей скучной и однообразной жизни, она решает написать рассказ про саму себя, но только иную – красивую, неординарную и незаменимую, после чего её жизнь резко меняется.
Первый выпуск альманаха «А ты ищи меня на карте!» включает одиннадцать новелл. Автор в популярной форме расскажет читателю о древне-русском городе Алубург, государстве и городе Агаде, гавани в Аравии Герры, индийском портовом городе Музирис, стране Шамбала и других загадочных географических объектах.
— Что ты забыла здесь? — рычит Руслан, в два прыжка сокращая расстояние между нами. — Я здесь живу и работаю! — Не наигралась еще? Чтобы я не видел тебя ни рядом с моим отцом, ни рядом с домом, поняла? — он не кричит. Хуже. Он говорит это свистящим шепотом, от которого по спине бежит холодок. — А то что? — бросаю запальчиво и спешу скрыться в подъезде. Руслан не отвечает, и я почти успеваю выдохнуть, переступив порог. Вот только дверь за мной не
«Боевая триада КРиС — крылатая мощь, змеиная сила и магическая ловкость. Выполним любое задание за умеренную плату!» Когда Киария оставляла объявление в гильдии наёмников, то и представить не могла, в какую зад… задушевную историю попадёт с друзьями. А всего-то и нужно было доставить иномирянку Алину к Оракулу! История о нескучной практике адептов магической Академии Полуночных стражей. # нестандартная попаданка # юмор # драконы, наги, оборот