1. Французскоекультурноевлияние в России в допетровскийпериод (вместопредисловия).
Традиционно считается, что русско-французские культурные связи начали складываться и укрепляться уже при правлении Петра Первого. Однако существует немало свидетельств того что еще в допетровскую эпоху культурный обмен между странами был достаточно активным. В то же время это был период довольно двойственный: с одной стороны, французы, которые в тот период были флагманом европейской цивилизации, относились к русским достаточно пренебрежительно, как к азиатам. С другой стороны, те французы, которые посещали Россию, оставались под глубоким впечатлением от новой, незнакомой для них культуры.
Следует учитывать, что культурные связи России и Франции реализовывались в форме взаимопроникновения двух культур, их взаимного влияния. В допетровскую эпоху прослеживалось довольно четкое разделение на «свое» и «чужое», однако уже прослеживалась возможность обогащения русской культуры образцами французской, которая на протяжении многих веков развивалась по другому образцу.
Общая проблематика культурных связей между Россией и Францией в культурном аспекте
Вплоть до середины 17 века русско-французские взаимоотношения были либо частными, либо носили сугубо торговый характер.
Культурное влияние Франции в России можно охарактеризовать как незначительное. В основном оно касалось нескольких областей – это религиозное искусство, литература и наука. Наиболее активно русско-французские отношения развивались во времена правления царей Михаила, Алексея, Федора III и регентства матери Петра Первого Софьи в XVII веке. Историки отмечают, что в этот период Россия по своим культурным запросам была достаточно близка к Европе вообще и к Франции в частности. На почве того культурного взаимодействия, которое имело место в допетровский период, выросли не только глобальные изменения петровской эпохи, но и весь европейский 18 век.
Несмотря на важность торговых и дипломатических связей, именно культура имела первостепенное значение для формирования прочного каркаса французско-русских отношений. Активная межкультурная коммуникация французского и русского народов начинается в 60-е годы 17 столетия, более чем за два десятка лет до того, как Петр Первый начинает свою активную прозападную деятельность.
Взаимодействие в сфере религиозного искусства и архитектуры
Можно с уверенностью утверждать, что именно область декоративно-прикладного искусства в религиозной сфере, предполагала в допетровский период наиболее активный культурный обмен. В Россию из Франции стали привозить много религиозной утвари – это было напрямую связано с тем, что города развивались как центры ремесла и торговли. Российские ремесленники при изготовлении такой утвари все больше ориентировались на западные образцы.
Те образы и идеи, которые использовались европейским средневековым сообществом, постепенно проникали в Россию и воплощались в церковной утвари. То же касалось и храмовой архитектуры, в частности, декора соборов.
Например, Дмитровский собор в Суздале испытал на себе значительное французское влияние. Известный исследователь В.П. Даркевич отмечает, что в резном убранстве этого храма явно прослеживается влияние школы Пуату. Более того, есть свидетельства, что французские архитекторы принимали непосредственное участие в оформлении соборного убранства.
Школа Пуату – это всегда обилие декора, которым отличался и Дмитровский собор. Кроме того, он является центральной частью архитектурного ансамбля, что также характерно для этой французской школы.
Уже со второй половины 12 века в русской архитектуре начинает преобладать романский стиль. Так, резчики по камню из Суздаля и Владимира, как и строители, пользовались альбомом за авторством французского архитектора Виллара де Оннекура. «Начиная со второй половины XII в., можно говорить о распространении романского стиля в архитектуре. Владимирско-суздальские резчики по камню и строители пользовались альбомом французского архитектора Виллара де Оннекура (около (1225 г.)», – пишет Иванская И.В. в статье «Причины появления и распространения французской культуры в России в эпоху Петра 1».1
Этот средневековый зодчий оставил после себя уникальную рукопись – подобие дневника архитектора. То, что в то время владельцем этого дневника был историк при дворе французского короля Людовика XIV Андре Филибьен, позволяет предположить, что культурные связи между двумя государствами в то время уже были более глубокими, чем долгое время предполагала историческая наука.
Известный историк П.Н. Милюков в своих "Очерках по истории русской культуры" также отмечал, что во владимирско-суздальской архитектуре прослеживается явное влияние романского стиля. Так, во времена правления во Владимире князя Андрея в городе появляется несколько новых храмов, в которых отчетливо прослеживается романское влияние я его обилием декоративных деталей. Чистота форм говорит от том, что они создавались не русскими мастерами, а западными. Значительная часть историков архитектуры склоняется к версии о том, что это были именно выходцы из Франции.
Кроме церковной архитектуры французское влияние прослеживается и в архитектуре мирской. Так, царь Алексей Михайлович в 1648 году принимает на русскую службу француза Паскаля Потевина, который специализировался на садах. Искусный мастер разбил для царя сад с виноградником. «22 декабря 1648 г. был зачислен на русскую службу прибывший из Стокгольма француз Паскаль Потевин (Poitevin), мастер водовзводного дела и
садовник. Он должен был разбить сад с виноградником» – пишет в своей статье «Европейское влияние на русскую культуру XVII в.» Т.В. Черникова.2
Также в 1676 году, во время посещения Коломенского голландским посольством, послы увидели не только развешанные по стенам ковры, но и две картины французский мастеров, на которых, по свидетельству послов из Голландии, были изображены «богини искусства» (то есть музы). Предполагается, что это были образцы французского барокко.
Также во дворце царя Федора Алексеевича была палата с французскими шпалерами, которые изображали римские сражения. Это также говорит об интересе к французской культур со стороны русских царей и об определенных заимствованиях из этой культуры.
Заимствования в области литературы (рыцарские повести)
Знакомство с французским рыцарским романом в России началось опосредованно, через польские, украинские и сербские переводы после присоединения Украины к Российскому государству. Речь идет о таких произведениях, как сказания о Бове королевиче, а также о повестях Об Оттоне, королеве Олунде, Далоберте, короле французском», «О Петре Златые Ключи». Постепенно образы средневековых рыцарей из французских литературных произведений трансформируются и приобретают узнаваемые черты русских богатырей.