Лягушка-царевна. Возвращение зараженной стрелы.
Во времена седой древности жил в калмыцкой степи один бай, звали его Хар-Чолун. Был он самым богатым человеком в своем улусе. Владел Хар-Чолун огромными стадами овец и баранов и коз. Многочисленные гурты красных коров и быков паслись на его землях, а в табунах у него находились самые лучшие в тех краях скакуны. Даже сам нойон Ики-Чон, правитель улуса завидовал богатству бая. Но не рисковал и он напасть на могущественного степного аристократа и попытаться отобрать у него богатства. Ибо жил бай со своей семьей не в кибитке, как обычные степняки, а в специально построенном чужеземными мастерами для него неприступном дворце-крепости. И кроме того была у Хар-Чолун собственная большая хорошо вооруженная дружина, которая могла отразить нападение любого неприятеля.
Семь жен и много красивых наложниц и рабынь было у бая. В один из дней рано утром старшая жена Хар-Чолуна, которую звали Саглара, родила сына, бай дал ему имя Цаган-Мога. В тот же час родила сына и рабыня, и Хар-Чолун дал имя мальчику Намр-Хур. Мальчики были очень похожи и на своего отца бая и друг на друга. Рабыня, мать Намр-Хура, вскоре умерла, слуги поговаривали о том, что её отравили жены бая, опасаясь того, что благодаря своему сыну она станет чересчур близка к могущественному хозяину. И поэтому мальчик, оставшийся без матери вырос не во дворце, а при казарме дружины, как степная трава, сам по себе. Никто о нем особо не заботился, никто за ним особо не присматривал. Но когда пришло время старшему сыну бая Цаган-Мога отправляться на службу ко двору нойона, Хар-Чолун вспомнил о Намр-Хуре. Он призвал его к себе и сказал:
– Намр-Хур, ты вырос. Стал крепким молодым человеком. Ты лучший среди моих нукеров в стрельбе из лука. Твои стрелы поражают дичь на любом расстоянии. Тебя никто не может побороть в моей дружине. Всех ты можешь положить на лопатки! Отправляйся сегодня же с моим сыном, твоим господином ко двору нойона Ики-Чон. Служи Цаган-Мога, так же верно, как и мне. Иди, собирайся в дорогу.
– Я всегда готов отправиться в путь – ответил Намр-Хур. – У меня нет никакого имущества, только та худая одежда, что на мне одета. Да и она не моя.
Бай скривил лицо и гневным взмахом руки показал, что разговор окончен. Намр-Хур поклонился и вышел из покоев бая, после чего сразу присоединился к воинам, которым было велено сопровождать в походе молодого господина.
Узнав о том, что отец велел Намр-Хуру сопровождать его в пути Цаган-Мога пришел к отцу с просьбой не брать его с собой. Но отец не стал слушать сына.
– Нойон завидует моему богатству – сказал Хар-Чолун. – Он ненавидит и меня и всех нас. И при любом удобном случае Ики-Чон попытается навредить тебе в то время, когда ты будешь при его дворе. Будь очень осторожен там. И помни о том, что Намр-Хур не только лучший наш нукер, он еще и похож на тебя. Возможно, это сходство тебе пригодиться там. Бери его с собой и не смей мне возражать.
Сын не посмел возражать баю. Так вместе со старшим сыном хозяина и прибыл Намр-Хур ко двору нойона после недолгого путешествия. Но перед тем как въехать во владения нойона Цаган-Мога недовольно сказал:
– Я не мог возразить своему отцу. Но это было плохое решение приказать мне взять с собой этого негодного парня Намр-Хура. Слуга мой верный Нимя, дай какую-нибудь более приличную одежду этому оборванцу. Он опозорит своим видом меня и моего отца перед могущественным нойоном. И другие важные господа станут смеяться надо мной и моим отцом, говорить, что мы совсем с ума от жадности сошли, если увидят столь плохо одетого нашего слугу. Таких позорных лохмотьев, как у Намр-Хура нет даже у последних нищенок возле монастырей собирающих милостыню. Найдите, во что его обрядить.
– У меня нет одежды для нукеров – ответил Нимя. – Могу только дать ему ваш старый бешмет и штаны.
– Так и быть – сказал молодой господин. – Пусть поносит эту одежду некоторое время.
Нимя отдал одежду Намр-Хуру и тот быстро в неё облачился. И отряд продолжил путешествие.
Нойон Ики-Чон радостно приветствовал сына бая Хар-Чолуна у себя во владениях. В честь его приезда и приезда других отпрысков знатных фамилий к его двору нойон закатил пир горой. А на следующий день Ики-Чон собрал вновь всех прибывших к его двору молодых аристократов и сообщил им, что решил, использовать старинный обычай, для того женить всех их на жительницах его столичного града и при этом никого не обидеть своим решением.
– Возьмите каждый по стреле, выходите в чистое поле подальше, чтобы никого не убить ненароком, натяните тугие луки и стреляйте в направлении жилья. Куда, чья стрела упадет, там и ищите себе жену – приказал нойон.
Слуги нойона стали раздавать молодым аристократам специальные стрелы. Один из слуг по ошибке вручил стрелу вместо законного старшего сына бая его непризнанному брату. И приказал идти стрелять в поле в сторону домов аристократов. И не диво, что слуга ошибся, ибо в господской одежде, сын рабыни стал очень похож на своего господина. А Цаган-Мога не дождался, когда ему принесут стрелу и сам отправился к слугам нойона и сказал:
– Мне не принесли стрелу. Что такое? Почему нойон так решил?
Дворецкий удивился и тут же ответил:
– Вам, уважаемый наш гость Цаган-Мога стрела была отправлена. Видимо произошла какая-то ошибка. Возьмите вот эту стрелу.
И тут же дворецкий взял из колчана стрелу, и предварительно написав на ней имя сына бая, передал её Цаган-Мога. Тот быстро направился туда, где собрались молодые аристократы и их слуги. И тут старший сын бая увидел, как Намр-Хур из своего лука выпустил стрелу в сторону имений местных аристократов. Стрела его взвилась высоко в небо и улетела далеко за пределы видимости. Цаган-Мога подъехал к Намр-Хуру и гневно воскликнул:
– Что ты натворил? Как ты, пёс, посмел поучаствовать в отборе жен, который проводит для детей аристократов наш великий нойон? Ведь там, куда упала стрела, там должно искать себе жену благородному сыну аристократов. Для чего ты выпустил стрелу из своего лука? Кто тебе это позволил сделать?
– Мне так сказал слуга нойона – ответил Намр-Хур. – Мне было велено выйти в степь и выстрелить в сторону домов богатых господ. Я подумал, что это соревнование на дальность стрельбы. Я потому и вышел в степь и выстрелил. Причем чтобы ненароком никого не ранить я послал стрелу далеко в степь. Дальше меня пока никто не выстрелил.
– Вон отсюда! – воскликнул в гневе Цаган-Мога. – Завтра же я отправлю тебя назад во владения своего отца. Больше ты мне тут не нужен. Нимя, забери у Намр-Хура мою одежду. Пусть ходит в своих лохмотьях.