Эндрю Кальдекотт - Загадочный город

Загадочный город
Название: Загадочный город
Автор:
Жанр: Мистика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2018
О чем книга "Загадочный город"

Давным-давно городок Ротервирд был отделен от всей остальной Англии по велению Елизаветы Первой. Почему – никто не знает. Город продолжает хранить свою тайну, его жители сторонятся чужестранцев и стараются не привлекать к себе внимание внешнего мира. Тут царят необычные законы. Например, строго запрещено изучать историю Ротервирда до 1800 года. Однажды в город приезжают двое незнакомцев – новый учитель современной истории Джона Облонг и миллионер сэр Веронал Сликстоун. Загадки фантастического Ротервирда манят каждого из них. Но мрачное прошлое города способно уничтожить любого, кто рискнет разгадать его тайну…

Бесплатно читать онлайн Загадочный город



Никакая часть данного издания не может быть скопирована или воспроизведена в любой форме без письменного разрешения издательства


© Andrew Caldecott, 2017

© Sasha Laika, internal illustrations, 2017

© Leo Nickolls, обложка

© Hemiro Ltd, издание на русском языке, 2018

© Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2018

* * *

Посвящается Розамунд


Основные персонажи

Приезжие из других регионов Англии

Джона Облонг – историк

Сэр Веронал Сликстоун – предприниматель и филантроп

Леди Имоджен Сликстоун – его «жена»

Родни Сликстоун – их «сын»

Роберт Фласк – историк

Жители города Ротервирд

Аггс – домоправительница

Дейрдре Бантер – хозяйка антикварного магазина «Безделушки и мелочи»

Энджи Бевинс – ученица

Профессор Визи Болито – астроном и глава научного отделения Южной башни

Морс Валетт – владелец городского похоронного бюро

Виксен Валорхенд – ученая из Северной башни

Горэмбьюри – секретарь городского совета

Грегориус Джонс – заведующий отделением физической подготовки в школе Ротервирда

Колье – ученик

Борис и Берт Полк – совладельцы «Компании земельных и водных ресурсов братьев Полк»

Орелия Рок – племянница миссис Бантер, работница магазина «Безделушки и мелочи»

Ромбус Смит – директор школы Ротервирда

Сидни Сноркел – мэр города

Синди Сноркел – его жена

Хейман Солт – заведующий городскими садовыми угодьями

Хенгест Стриммер – глава научного отделения Северной башни

Анджела Тримбл – школьная привратница

Годфри Фангин – преподаватель в отставке, биолог

Бомбер Фангин – его жена

Мармион Финч – герольд

Жители окрестностей Ротервирда

Нед Гули – ученик школы Ротервирда

Билл Ферди – пивовар и владелец «Души подмастерья»

Меган Ферди – его жена

Гвен Ферди – их дочь, ученица школы Ротервирда

Ференсен – ближайший сосед семейства Ферди, путешественник

Персонажи елизаветинской эпохи

Кэлкс Боул – слуга Уинтера

Герион Уинтер – мистик

Сэр Роберт Оксенбридж – констебль лондонского Тауэра

Губерт Финч – первый герольд Ротервирда

Дети-вундеркинды

Мастер Малис

Иероним Сир

Морвал Сир

Тибо Фортемейн

Давняя история

Февраль 1558 года. Сент-Джеймсский дворец, Лондон

Первый – печальный[1]: Мария Тюдор[2], похожая на сороку, – мертвенно-бледная, в черном платье, со вплетенными в волосы жемчужинами, напоминающими слезинки, – стояла в классической позе женщины на сносях: ладонь правой руки покоилась на вздутом животе. Она прекрасно знала, что плод внутри нее мертв, если то существо вообще могло считаться ребенком.

– Какая-то нелепица.

На полированной глади стола лежал свиток с составленным личным секретарем Ее Величества кратким изложением десяти донесений, пришедших из разных уголков королевства. В тенях на заднем плане размытым пятном бархата и кружев скрывался безликий придворный. Во дворце царила кладбищенская атмосфера.

– Я собственными глазами видел донесения, Ваше Величество.

– Думаешь, нам следует радоваться их появлению?

– Они – английские мальчики… и английские девочки. Эта золотая плеяда – наше благословение.

– И все родились в считаные дни, один за другим, – не кажется ли тебе, что это обстоятельство дает повод задуматься?

– Некоторые верят, что произошло чудо, Ваше Величество.

– Ну уж нет, все они – дьявольское отродье.

«Противоестественные твари, – думала королева, – посланные лишь в насмешку над моим собственным бесплодным чревом, чтобы поколебать мою веру; их таланты в науках, философии, алхимии и математике, развиты просто абсурдно для столь незрелых умов». Вундеркинды – что за уродливое словечко! Она пробежала глазами незнакомые имена: семь мальчиков, три девочки.

– Отправь их туда, где они не смогут причинить никакого вреда, – велела она.

– Слушаюсь, Ваше Величество.

– Подыщи какой-нибудь суровый остров и посели их там. Этих детей не следует ни учить чему-то, ни баловать.

– Будет сделано, ваше величество.

Придворный, пятясь, удалился. Он прекрасно знал, что королева умирает; придворные дамы, служащие в ее личных покоях, сообщили ему, что беременность королевы замерла. Он должен был найти такую обитель, в которой эти дети будут беспрепятственно расти и обучаться вдали от завистливого королевского ока. Он решил переговорить с сэром Робертом Оксенбриджем, человеком умудренным, при этом констеблем лондонского Тауэра, в котором сейчас содержали детей.

Придворный, как крыса, унюхавшая сыр, сбегал вниз по мрачным лестницам.


Сэр Роберт наблюдал за тем, как дети играли в траве рядом с Фонарной башней, куда их определили, но вдруг обратил внимание на странные вещи, которые принесли из детских комнат: деревянные счеты, наброски фантастических механизмов, диаграммы движения небесных объектов, книги, которые не поняло бы большинство взрослых узников, не говоря уже о двенадцатилетних подростках, а еще два деревянных диска, соединенных осью с обвязанной вокруг нее бечевкой.

Дворцовый стражник подобрал последний предмет.

– Это смастерила одна из девочек. Придумка занятная, только нужно долго упражняться. – Одним плавным движением запястья он запустил механизм, и соединенные диски начали чудесным образом подниматься и опускаться, с каждым разом набирая высоту, до тех пор пока не коснулись его пальцев.

Сэр Роберт попытался повторить этот жест, но в его неопытных руках деревянные колесики лишь продолжали крутиться на конце веревки и упрямо отказывались подниматься. Тем не менее это занятие поглотило его полностью.

– Но есть вот еще что, – добавил стражник, протягивая ему доску с пришпиленными к ней тельцами двух летучих мышей, вспоротыми так, чтобы лучше продемонстрировать все жизненно важные органы. Трупики были прошиты нитками и испещрены крошечными бирками с надписями.

– Не слишком приятное зрелище, но путь к медицинским познаниям редко бывает приятным, – ответил сэр Роберт, правда, без особенной уверенности в голосе.

– Он совсем другой, этот Мастер Малис. Не забывайте, что Эдемскому саду хватило и одного змия. – Стражник указал на лужайку, расположенную чуть поодаль, и сэр Роберт заметил, что мальчик стоит в отдалении, вовсе не из застенчивости, но из-за врожденного высокомерия.

Сэр Роберт вспомнил слова королевы о дьявольских отродьях, но хитроумная забава с дисками на бечевке склонила его на их сторону, к тому же он решил, что после кончины ее величества новая власть едва ли с симпатией отнесется к уничтожению талантов на основании пустых предрассудков. Его мысли обратились к старому другу, сэру Генри Грассалу, добродушному вдовцу. Тому принадлежало поместье в одном из удаленных уголков Англии, он был богат, образован, имел достаточно времени и наклонностей для того, чтобы не только предоставить им необходимое убежище, но, что не менее важно, дать детям образование.


С этой книгой читают
Наркоманка поймала глюк, а дальше сказка про гномов и реальные проблемы, муж-полковник спас её от смерти, боролся за сохранение семьи, появившись на пороге, как из ларца, со своим другом, но жить с ней не мог, по её вине в парке застрелили их 12-летнего сына. По дороге домой снял путану, друг влюбился в её подругу и ушёл из милиции, подал в Госдуму проект о легализации проституции. Дружба двух путан, гаишника, милиционера и депутата расцвела в со
Есть старое поверье: «У кошки – девять жизней». А что, если существуют и кошачий рай, и Кошачий бог, ведающий душами самого древнего домашнего животного?
Трёх незнакомых между собой людей, объединенных лишь тем, что они вошли в кинозал, постигает одна и та же судьба…
Когда в торговом центре отключается свет, там оказываются заперты не только все покупатели и персонал, но и множество духов, случайно вырванных в наш мир при помощи кровавого ритуала. Кто же победит в развернувшейся войне на выживание – люди или могущественные силы зла, единственным желанием которых является разрушение?
В этой книге собраны свежие анекдоты на самые популярные за праздничным столом темы: про деньги, про любовь, про работу и отдых, про жизнь семейную и общественную и многие другие.Для широкого круга читателей.
Книга Марии Цейтлин – настоящий подарок для тех, кому по душе неспешные семейные саги, истории семьи на протяжении поколений. Судьбы, переплетенные с трагедиями и праздниками 20 века и вызовами века 21… Роман написан с великолепным чувством историцизма, понимание эпохи. И это при том, что его автору его – еще совсем молодой писатель, израильтянка Мария Цейтлин. Роман будет интересен и поклонникам творчества Дины Рубиной, Людмилы Улицкой, Маргарит
Весна 1829 года, продолжается русско-турецкая война. В мае русский гарнизон, зимовавший в болгарском городке Праводы, попал в осаду. К городу подошла 40-тысячная турецкая армия под командованием визиря. Численность русского гарнизона в десять раз меньше, потому над ним нависла угроза полного уничтожения, нависла и в прямом и в переносном смысле, так как турки расположились на горах, возвышающихся над Праводами, и русский отряд перед ними, как на
Вера была наивной девушкой, которая верила в сказки о прекрасных принцах и мечтала о большой и чистой любви. Она нашла такого «принца»… Но что делать, если этот принц не её? К тому же этот «принц» скоро станет её отчимом. Быть может, наивная девушка идеализирует его? А вдруг он не такой прекрасный, каким кажется на первый взгляд? Что же скрывается за красивой оболочкой и интеллигентными манерами «принца»?