Никита Бичурин - Замечания на статью Г. Менцова: «О состоянии первоначального обучения в Китае»

Замечания на статью Г. Менцова: «О состоянии первоначального обучения в Китае»
Название: Замечания на статью Г. Менцова: «О состоянии первоначального обучения в Китае»
Автор:
Жанр: Критика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Замечания на статью Г. Менцова: «О состоянии первоначального обучения в Китае»"

«Въ Журналѣ Министерства Народнаго Просвѣщенія за минувшій Мартъ напечатанъ сокращенный переводъ статьи «О состояніи первоначальнаго обученія въ Китаѣ», но между прочимъ помѣщены сужденія и о другихъ предметахъ, имѣющихъ связь съ содержаніемъ сей статьи. Въ Русскихъ литературныхъ журналахъ и газетахъ изрѣдка встрѣчаются статейки относящіяся къ Китаю, но та, о которой я говорю, выходитъ изъ круга обыкновенныхъ статей. Она замѣчательна по своей дѣльности въ отношеніи къ содержанію и къ переводу…»

Произведение дается в дореформенном алфавите.

Бесплатно читать онлайн Замечания на статью Г. Менцова: «О состоянии первоначального обучения в Китае»


Въ Журналѣ Министерства Народнаго Просвѣщенія за минувшій Мартъ напечатанъ сокращенный переводъ статьи «О состояніи первоначальнаго обученія въ Китаѣ», но между прочимъ помѣщены сужденія и о другихъ предметахъ, имѣющихъ связь съ содержаніемъ сей статьи. Въ Русскихъ литературныхъ журналахъ и газетахъ изрѣдка встрѣчаются статейки относящіяся къ Китаю, но та, о которой я говорю, выходитъ изъ круга обыкновенныхъ статей. Она замѣчательна по своей дѣльности въ отношеніи къ содержанію и къ переводу. Помѣщенные въ ней сужденія довольно основательны, но сочинитель, какъ видно изъ его сужденій, не имѣлъ положительныхъ свѣдѣній о нѣкоторыхъ предметахъ, которыхъ онъ касался, что можно видѣть изъ слѣдующихъ замѣчаній.

На страницѣ 47, первыя шесть строкъ содержатъ въ себѣ ложное понятіе о раздѣленіи Китайскаго языка. Слова: гуань-хуа значатъ: языкъ чиновниковъ, т. е. благородный, частый и правильный; слова гу-вынь значатъ: древній слогъ, т. е. древняя Словесность. Мандаринъ есть Португальское слово mandarinus; въ переводѣ: чиновникъ. Слѣдовательно слова: языкъ мандаринскій правильнѣе словъ: языкъ народный. Это ошибочное раздѣленіе Китайскаго языка принадлежитъ не Станиславу Жульеву, а покойному Абель-Ремюза, и уже было замѣчено въ предисловіи къ Китайской Грамматикѣ, изданной мною въ 1838 году. Достойно удивленія, что Ученые въ Европѣ и до сего времени Португальское слово mandarinus принимаютъ за Китайское, хотя это давно уже было замѣчено мною въ Русскихъ повременныхъ изданіяхъ. Посмотрите въ иностранныхъ словаряхъ букву m.

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


С этой книгой читают
«25-го Мая въ 5 часовъ вечера я разпростился съ Иркутскомъ. По дорогѣ къ Байкалу, называемой Заморскою, минуя городскую заставу, немедленно подымаешься на Крестовскую гору, облегающую Иркутскъ съ южной стороны. Кладбище съ тремя каменными церквами, разположенное по сей горѣ надъ самымъ городомъ, представляетъ очень хорошій видъ. Возвышенности отъ кладбища далѣе на югъ покрыты густымъ мѣлкимъ березникомъ и соснякомъ, отъ чего весною и осенью много
«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія п
«Въ Педагогическомъ Институтѣ присутствуютъ: Главнокомандующій, два Ректора и три Инспектора. Они завѣдываютъ образованіемъ учителей.Воспитанники Института – всѣ изъ Студентовъ и учениковъ Казенныхъ Училищъ въ Пекинѣ.Студенты раздѣляются: на представляемыхъ ко Двору подъ разными наименованіями и на принимаемыхъ по милости Государевой подъ названіемъ Студентовъ Института…»Произведение дается в дореформенном алфавите.
«При чтении истории монгольского народа в самом начале представляется вопрос: кто таковы были монголы? Вопрос весьма естественный и простой: но точный ответ на него может несколько затруднить; особенно, если при исследовании принять в руководство словозвучие, вероятность и авторитет, которые в продолжение прошедших двух столетий служили верными путеводителями к запутанности при разрешении подобных вопросов…»
Этот отзыв Белинского о поэме противостоял явно критическим оценкам ее в ряде других журналов. Ср. также оценку поэмы «Разговор» как «прекрасного произведения» в рецензии на ч. II «Физиологии Петербурга». Более критическим был отзыв Белинского уже в статье «Русская литература в 1845 году». Там отмечались «удивительные стихи», которыми написана поэма, насыщенность ее мыслью, однако указывалось на «слишком» заметное влияние Лермонтова. Сравнивая «Р
«…Но довольно выписок: из них и так видно, что герои романа г. Машкова так же пухлы, надуты, бесцветны, безобразны, как и его слог. Рассказывать содержание романа мы не будем: это путаница самых неестественных, невозможных и нелепых приключений, которые оканчиваются кроваво. Поговорим лучше о слоге г. Машкова, образцы которого мы представили читателям; это слог особенный…»
«…Карамзин в своих стихах был только стихотворцем, хотя и даровитым, но не поэтом; так точно и в повестях Карамзин был только беллетристом, хотя и даровитым, а не художником, – тогда как Гоголь в своих повестях – художник, да еще и великий. Какое же тут сравнение?…»
«Кто не любит театра, кто не видит в нем одного из живейших наслаждений жизни, чье сердце не волнуется сладостным, трепетным предчувствием предстоящего удовольствия при объявлении о бенефисе знаменитого артиста или о поставке на сцену произведения великого поэта? На этот вопрос можно смело отвечать: всякий и у всякого, кроме невежд и тех грубых, черствых душ, недоступных для впечатлений искусства, для которых жизнь есть беспрерывный ряд счетов, р
Бандиты и коммерсанты.Киллеры и их заказчики.Менты и «красная масть в криминале».Добропорядочные обыватели и…запредельная жестокость!Кто эти люди?! Почему они стали теми, кем стали!?Ответы на эти вопросы (а также многое другое) вы найдёте в нашем сборнике.Далеко не все любят вспоминать 90-е годы. Но… без знания реалий того времени не поймёшь настоящего и не увидишь будущего…
Авторы этой книги не только большие шутники, но и отличные советчики. Они научат вас, как убедить окружающих в том, что вы – непревзойденный специалист в области компьютеров. Чтобы солидно рассуждать о компьютерных технологиях и поражать собеседников своей осведомленностью, читателям не придется долго и усердно корпеть над технической стороной вопроса. Достаточно лишь усвоить основные принципы ведения беседы о компьютерах, выучить несколько ключе
Время слишком быстротечно, чтобы его терять. Особенно, если это касается близких тебе людей. Однажды отложив на потом на первый взгляд пустячное дело, не стоящее особого труда, рискуешь никогда не получить шанса его доделать. Даже если это просто фотография…
Грядет один из самых мистических дней в году. Эта октябрьская ночь окажется судьбоносной для молодого парня, который просто хотел жить. И не только для него…