Никита Т. - Женитьба Посейдона

Женитьба Посейдона
Название: Женитьба Посейдона
Автор:
Жанры: Мифы / легенды / эпос | Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Женитьба Посейдона"

Книга написана по мотивам мифов и легенд различных народов мира. В ней я опубликовал свои пьесы, поэмы и стихи. Надеюсь, она вам понравится, и вы получите удовольствие от её прочтения.

Бесплатно читать онлайн Женитьба Посейдона


© Никита Т., 2022


ISBN 978-5-0053-8781-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

КНИГА «Женитьба Посейдона»

Не многие знают, что под псевдонимом «Никита Т» скрывается замечательный человек – Тимохов Сергей. Он пишет поэмы, пьесы и стихи для детей и взрослых, которые стали популярны в сети интернет. Данная книга лишь малая часть его произведений. В ней собраны мифы, легенды и предания разных народов мира, расположенных на разных континентах. Автор постарался описать их стихами. Надеемся, что вам понравится данная книга и вы захотите познакомиться и с другими произведениями этого замечательного автора.

Картина «Амфитрита и её триумф»


Амфитрита и её триумф


художник Франсуа Буше


Женитьба Посейдона (пьеса)

По мотивам Греческого мифа о женитьбе Посейдона и Амфитриты.


Действующие лица:


Посейдон – бог морей;


Афина – богиня мудрости;


Зевс – верховный бог;


Амфитрита – нереида (нимфа), дочь Дориды

и Нерея, одна из пятидесяти сестёр;


Ихтиандр – любимый дельфин Амфитриты;


Нерей – бог спокойного моря;


Атлант – огромный старый титан, обитатель пещеры.

Эпиграф

На дне морском, среди жемчужин,
Скучает грустный Посейдон,
Забыл он про остывший ужин,
Он вспоминает грустный сон.
Во сне он дарит дивный камень,
Прекрасной деве у ручья,
Он в камне видит яркий пламень,
И жар любовного огня.
Но что-то дева не приходит,
Ей неприятен талисман,
Волна, как раньше, рядом бродит,
У берега стоит туман.
И Бог вздохнул на камень глядя,
И засверкал аквамарин.
Он вспомнил, как женился дядя,
Вручив красавице рубин.
Аквамарин сверкает нежно,
В нём спряталась вся суть морей.
Красавиц много, неизбежно,
Найдёт он ту, что всех милей.
На дне морском, среди жемчужин,
Скучает грустный Посейдон,
А талисман – ему не нужен,
Он ищет свой прекрасный сон.

Глава I

(Заговор против Посейдона)

На широкой террасе беседуют Зевс и Афина.
Пролог
Зевс – зол и мрачен. Шторм на море.
В порту скучает Посейдон.
Большие волны несут горе,
Тому, кто на Земле рождён.
Бог моря ссорится со всеми,
Жрецам, готовя некролог,
Он разрушает чьи-то семьи,
Даже Гермес забыл про долг.
Он улетел куда-то ночью,
Сев на огромного орла,
Простившись только с милой дочью,
Забыв про старого отца.
Бог моря ссорится с Афиной,
И разрушает города.
Страдает даже Палестина,
И черноморская гряда.
Опять от буйства Посейдона,
Штормит и плещется вода,
И сладу нет с ним никакого,
Хотя он близкая родня.
На широкой террасе горы Олимп
сидят и разговаривают Зевс и Афина.
Зевс
Кто обуздает Посейдона?
Кто сможет морем управлять?
Скажи мне – милая Афина,
Как нам стихией управлять?
И хорошо ещё титаны,
Не знают о беде моей.
Бурлят и злятся океаны,
И вышли волны из морей.
Стоит Афина возле Зевса, она прекрасна и мудра,
она давно нашла то средство, которое решит дела.
Афина
О, мудрый Зевс давай поженим.
Нереиду с божеством воды.
И этим море успокоим,
Спасём Итаку от беды.
Нерей уже на всё согласен.
Ему нашли мы жениха.
А Посейдон будет прекрасен,
Когда забудет про дела.
Морские нимфы – так чудесны,
Когда в сиянии воды,
Они снимают свои бусы,
Чтоб станцевать в лучах Луны.
Зевс
Да, ты мудра моя Афина,
Осталось нам сходить за ней.
Вчера гуляла Амфитрита,
В тени садов, возле дверей.
Она прекрасней, чем кувшинка.
Горят огнём её глаза.
А её глупая улыбка,
Даже меня сводит с ума.
Не устоит Бог против нимфы,
Он станет жертвою любви.
А я, решив наши проблемы,
Дела обтяпаю твои.

Глава II

Амфитрита и Афина ведут разговор о любви

Танцуют нимфы возле пирса.
Сияет яркая Луна.
Грустит одна лишь Амфитрита,
Но это не её вина.
Вчера спустилась к ней Афина.
Ей спела песню о любви.
Жаль, что не видела Дорида,
Как нимфа слушала стихи.
Афина
О, моя нимфа, посмотри же,
Как светит яркая Луна.
Любовь давно есть в твоём сердце,
Но почему же ты одна?
Где твой герой, где твой избранник?
Он, видимо, в глубинах спит.
И только Ихтиандр, бездельник,
С тобой, как раньше, говорит.
Дельфин, наверное, дороже,
Чем твой избранник и родня.
Ты, моя милая нереида,
Давно забыла про себя.
Амфитрита
Скажи мне милая Афина,
Зачем любовь нам всем дана,
И почему стучит сердечко,
Когда я слушаю тебя?
Афина
О, это старое заклятие,
Любовь и капелька вина.
Она дарует нам объятия,
Когда кружится голова.
И мы, забыв о всех проблемах,
Бежим неведомо куда.
Любовь описана в поэмах,
Но до сих пор ещё жива.
Амфитрита
Афина, милая Афина,
И я мечтаю о любви!
Скажи мне, как найти мужчину,
Чтоб своё счастье обрести?
Афина
Скажу тебе я по секрету,
Его не сложно нам найти.
Садись раздетой на дельфина,
Если увидишь корабли.
А если ты ещё при этом,
Нырнёшь, как нимфа, в глубину,
Мужчина потеряет разум.
А ты найдёшь свою судьбу.

Глава III

Посейдон и Амфитрита

Опять скучает Посейдон
Ему нет дела до погоды,
И снова грозовой муссон,
Сменил ландшафт и вид природы.
Но что искрится вдалеке,
Его внимание привлекает?
Там нимфы скачут по волне.
В пучину со скалы  ныряют.
И вдруг одна из  них, верхом,
Забралась  прямо на дельфина.
Разделась, села нагишом,
Волна обоих поглотила.
Она ныряет в глубину,
И через пять минут всплывает,
И грустно смотрит на Луну,
И Бога наготой смущает.
Посейдон
О Боги, как прекрасен мир,
И как чудесна эта нимфа,
Когда-то мне шептал сатир,
Живут они вблизи, у рифа.
Жаль, я забыл про красоту,
Про тишину и про забвение.
Забыл про чувства, про Луну,
И про душевное волнение.
Сегодня я её найду,
Пора мне обуздать природу.
Она подарит мне семью,
Продолжит род, забыв про воду.
Амфитрита
Сердит и грозен Посейдон,
И мудрый Зевс это предвидел,
Сбегу, а то он раздражён,
Пока меня он не увидел.
Афина, видно, соврала,
Любовь так быстро не приходит.
Но это не её вина,
Нам нимфам чувства – не подходят.

Глава IV

(Нерей и Зевс) Зевс и Нерей сидят за столом и пьют вино

Зевс
Скажи Нерей, как ты живёшь?
В чём ты имеешь затруднение?
И от чего вина не пьёшь?
Я вижу на лице волнение.
Нерей
Меня волнует Посейдон,
Он наше море баламутит.
Дорида – потеряла сон,
Боюсь, меня она разлюбит.
Зевс
Не беспокойся милый друг,
Мы Посейдона обуздаем.
Любовь – меняет строгий нрав.
Мы это часто наблюдаем.
Нерей
О чём ты хочешь мне сказать?
Кто сможет стать женою Бога?
О том – мы можем лишь мечтать!
Устала от него природа.
Вчера он потопил корвет,
Сегодня подтопил низину.
И уже очень много лет,
Стучит волною о плотину.
Зевс
Ты знаешь, от чего мы все,
В тиши грустим или страдаем?
C тобой мы мчимся по волне,
А вот любви не замечаем.
Ты, как отец, поведай мне,
Чем занимаются нереиды?
Пора найти им женихов,
Из корифеев Атлантиды.
Нерей
Конечно, если Посейдон,
Увидит в море мою дочку,
Забудет он покой и сон,
Любовь похожа на цепочку.
А если он найдёт судьбу,
То море станет чуть спокойней.
Давай найдём ему жену!
Но кто из них его достойней?
Зевс
Нерей – они прекрасны все.
Пусть сам он нимфу выбирает.
А мы найдём счастье в вине,
Смотри – оно уже скисает.

Глава V

(Выбор невесты). Праздничный переполох в доме Нерея и Дориды


С этой книгой читают
Роман – первая книга из серии романов про Стивена Чизкейна. Этот роман может по праву быть отнесён не только к жанру научной фантастики, но также и к жанру приключенческого романа. Подобные романы были характерны для авторов, пишущих в 18—19 веках прошлого века, т.е. для эпохи великих географических открытий, когда издавались такие авторы, как Жюль Верн и сэр Артур Конан Дойль.
Данная сага является последней книгой трилогии о приключениях секретного агента ЦРУ Стивена Чизкейна и его друзей. События, которые описываются в этих книгах, происходят в различных мирах и на различных планетах, в том числе и на Земле. В процессе своих расследований и увлекательных путешествий Чизкейн и его спутники знакомятся с самыми разными людьми, а также инопланетными сущностями и гуманоидами. Часть из них становятся его друзьями. Другие –
Собраны лучшие работы за период в 20 лет. Некоторые из них уже были оценены по достоинству. На свой страх и риск автор открывает свою душу, а вы там только не наследите.
Это – сборник не либретто, а то, что у древних греков означает изложение в сжатой форме – синопсисы.Сборник представлен четырьмя книгами: Оперы Италии, Оперы Германии, Австрии, Оперы Франции – 350 синопсисов и Оперы Восточной Европы (России, Чехии, Польши и др.) – 240 синопсисов. Правда, есть еще оперы Англии и Америки, но это, видимо, будет пятая книга.Да простят меня музыковеды-профессионалы за смелость создания этого букета из полевых ромашек.
Несомненно, книга интересна для любителей поэзии, для людей читающих и мыслящих, понимающих, что только попытками проникнуть в новое и в неизведанное жива поэзия.
В этой книге рассказывается о вечных вопросах, и о том, как человек находит ответы на них.
Михайловский замок, двор оформлен, как венецианская площадь, персонажи в масках. Леон – рок-звезда ,поет вдове олигарха, мечтающей вернуть себе Юлия, своего первого мужчину. Юная Алиса, встретившая Юлия, дала ему способность полюбить снова. Леон – друг Алисы,помогает ей ценой собственной жизни.
Кто не мечтал в детстве объехать целый мир? Увидеть далекие страны, побывать в местах, недоступных чужому взору… Думал об этом, конечно, каждый, но не каждому удалось. Лишь единицы решаются на то, чтобы воплотить в реальность собственные грезы, жизни же остальных заполняются бытом, рутиной. Эта книга – о таких людях. О тех, кто мечтал; о тех, кто испугался, не справился или просто не успел; о тех, у кого еще все впереди. Этот сборник о тех, кто е
Эта книга – мой личный шедевр. Это действительно то, во что я вложил всю свою душу. Я не жалел ради нее ни времени, ни сил, ни чего либо другого – и вот, вы теперь можете ее прочесть. В ней есть как и сказки, так и рассказы и стихи. И все они тоже разные – какими-то могут насладиться как взрослые, так и дети, а какие-то лучше детям не показывать. Вот такая "Сказка для взрослых"…
Simon and Mary love each other. He waits for hours at the window for her return from work. She monitors his health and diet. Their literary tastes coincide, and together they spend long evenings reading books. Their idlily is broken by a certain character named Vergenius who is offering tickets to the musical and throwing French words. Simon is responsible for his happiness and does not want to share the attention of his queen. In the name of lov