Катя Климова - Женско-мужской разговорник

Женско-мужской разговорник
Название: Женско-мужской разговорник
Автор:
Жанры: Современные любовные романы | Семейная психология | Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Женско-мужской разговорник"

Мужчинам и женщинам общаться приходится через переводчика, толмача. Того, кто будет переводить с женского языка на мужской и обратно. Потому что очевидно, что сами они не справляются. В итоге оба несчастны, поскольку изначально исходили из неверного понимания услышанного от собеседника. Даже если они влюблены друг в друга уже много лет, это ничуть не упрощает взаимодействие. И этот текст – попытка понять и приблизить друг к другу два полярных мировосприятия – мужское и женское.

Бесплатно читать онлайн Женско-мужской разговорник


Предисловие.

Предыдущая рукопись – клавиатуропись – окончена вчера. Как и моя семейная жизнь. Освобождение – прекрасная эмоция. Но уже сегодня так смутно и муторно на душе, что срочно требуется некоторое количество новых смыслов и слов, и образов, чтобы наполнить ими действительность. Украсить ее. Пре-образить.

Где-то у Цветаевой звучало, что последняя строка стихотворения всегда приходит первой. И уже от нее ведется отсчет обратно, к началу, восстанавливаются и раскручиваются смыслы. Последней страницы прозы у меня пока нет – но и первая возникает только ближе к середине текста.

Мне 40 лет. Ну ладно, 39 с половиной. Незнакомые женщины постарше обычно говорят в мой адрес – вот, вы-то, молодые, у вас-то, у молодых. Зачастую мне не верят, что моим детям уже 18 и 15 лет. Дети родные между собой, они от первого брака. Недавно я сходила замуж второй раз, ненадолго, буквально на пару лет. Если про первый брак я думала, что он неудачный потому, что я была слишком юна и вообще за первого встречного вышла, то во второй раз мне казалось, что теперь-то все будет иначе. Я уже в здравом уме и твердой трезвой памяти вышла примерно за ровню себе – по возрасту, статусу и образу мысли. Но то ли здравость оказалась какая-то ущербная и кратковременная, то ли равенство я все-таки преувеличила, и в итоге мы разошлись. Я по-прежнему считаю обоих мужчин весьма достойными людьми. Однако совместную жизнь с ними не могу себе представить. Да и, пожалуй, ни с кем другим не могу представить. Мне слишком хватает себя самой и детей, для наполнения дома смыслом и хлопотами. Работаю репетитором, бесконечно треплю языком. Но мне по-прежнему нужен близкий человек.

Видя мои – ну не то чтобы страдания – но метания и неупокоенность, друзья решили меня познакомить с одним мужчиной, так же как и я оказавшимся наедине с собой после двух разводов. Мы несколько раз встречались, общались, ходили в кафе и театры, но с каждым разом все отчетливее понимали, что совместная картина у нас не складывается. Трепаться тем не менее было интересно. И вот мы в один прекрасный день условились, что будем поддерживать связь и пытаться по возможности помочь друг другу в нелегком деле выстраивания коммуникаций. Так я назначила его переводчиком с мужского на женский, Великим Интерпретатором)) Так родилась идея этой книги. Время от времени встречаются мужчина и женщина где-нибудь в кафе, на какой-либо нейтральной территории, не в койке. Он ей рассказывает свои истории и просит их разъяснить. Она ему – свои, с той же просьбой. Параллельно в их жизнях происходят какие-то события, да просто – их жизни происходят.

….

Мужчинам и женщинам общаться приходится через переводчика, толмача. Того, кто будет переводить с женского языка на мужской и обратно. Потому что очевидно, что сами они не справляются. Кто-то что-то угадал, по губам прочитал, по жестам додумал и сложил себе картинку в голове. А сказано-то было совсем о другом. Не с той интонацией вдобавок. В итоге оба несчастны, потому что изначально исходили из неверного понимания услышанного от собеседника. Даже если они влюблены друг в друга уже много лет это ничуть не упрощает взаимодействие. И весь этот текст - попытка понять и приблизить друг к другу два полярных мировосприятия – мужское и женское.

В книге практически нет ни описаний внешности героев, ни их образа жизни. Только их – и мои – образы мысли. Потому что какая, в сущности, разница – какого цвета волосы и глаза у говорящего, и уж тем более, во что он был одет? Подставьте любого своего знакомого, кто вам больше нравится. Или наоборот – не нравится. И пусть еще дурацким голосом произносит все свои реплики. Тем веселее. И тем сильнее отличается от повседневности.

Всегда мечтала быть переводчиком. Даже диплом по этому поводу получила, впрочем, не работала никогда по специальности. Ждала, видимо, своего языка. И вот он, наконец, сам меня нашел – женский язык, переполненный намеками, интонациями, отголосками, всплесками эмоций и вчерашним дурным настроением. И как всякое подлинное мастерство – так трудно дается его перевод на мужской. Это как Гоголя на английский переводить.


Глава 1.

Попытка сватовства не удалась. Мы, очевидно, не можем быть вместе – он так и норовит переехать меня на танке, смять всю мою волю как бумажный листок и сказать, что так и было, и я сама этого хотела. Мы сравнительно мирно расстались, не дожидаясь перитонитов.

Чтобы как-то морально утешиться, я решила написать его другу. Никогда не виделась с ним, знаю о нем лишь по соцсетям. Пишу ему под благовидным предлогом – прошу его авторитетного мнения о моих прошлых текстах. Он снисходительно-сдержанно одобряет их. Постепенно разговор становится все более личным.

Ж. Я рассталась со своим ледоколом

М. Почему? Вы же любите, когда так.

Ж. Кто – вы? И что именно любим?

М. Ну в целом женщины. Чтобы мужчина двигался уверенно, мощно.

Ж. Ааа. Ну в целом да. Я вчера весь вечер пыталась ему объяснить, что это выглядит привлекательно. Но только до тех пор, пока этот танк не едет по тебе лично.

М. Да, понимаю, о чем ты. Когда танк к тебе едет, это нравится, а когда въезжает, не нравится… Ну понятно же, что танк не перестанет быть танком. Приманиваешь танк и охотно пускаешь в дом. Но в доме он уже не нужен… Парадокс.

Ж. Приманка для танка. На редкость дебильное название. Зато правда. А с третьей стороны – если в мужчине нет этой внутренней силы и убежденности в своей правоте, то он вообще ляжет под кустом и будет в небо смотреть. И до фени ему будет все, что в мире происходит. И он прекрасен на самом деле. Но только женщины ему совершенно не нужны.

М. А мне кажется, без женщины любой, танк/не танк, неполноценен и не может раскрыть себя.

Ж. И тут женщиной как идеей не отъехать? Она нужна материальная? со всеми своими ямочками и глупостями в голове?

М. И материальная тоже. Это неотделимо

….

Все это мне кажется невероятно любопытным. И оно же, женское любопытство, не дает покоя- как далеко можно зайти в подобных бесплотных беседах? На следующий день переписка продолжается.

М. Как поживаешь?

Ж. Все хорошо. Твоими молитвами

М. Я не молился.

Ж. Дездемона) Дездемон. Дез-демон. В ней наверное тоже демоны жили?

М. Во мне их точно нет.

Ж. А во мне есть. Вывожу их погулять периодически.

М. Чтоб не гадили внутри?)

Ж. Да. Пусть гадят снаружи. Сеют смерть и разрушение) а домой приходят тихие умиротворенные. (…)

Ж. Послушай, это же так странно да, что из одного слова может вдруг возникнуть целый образ. Как чай, знаешь китайский есть, когда ты бросаешь в кипяток только невзрачный шарик. А он постепенно начинает раскрываться, как удивительный цветок.


С этой книгой читают
Эта история писалась в течение ровно одного месяца – того, который длится между подачей заявления о разводе и получением свидетельства о нем же. Когда ты мечешься, сомневаешься, меняешь решения по многу раз за день. Когда тебе нужно продолжать жить по-прежнему – и при этом каким-то странным образом перенастроить свою внутреннюю оптику на новый лад. Создание этого текста помогло мне самой. Возможно, прочтение его поможет кому-то еще.
Как легко и внезапно вспыхивает привязанность. Как ярко она разворачивается. И столь же внезапно угасает. Как больно и обидно, когда она сходит на нет. Никто не виноват, но все неправы. Какие мы эфирные создания! И как все это смешно со стороны… Как тебе хочется быть лучше. И в другом видеть только самое лучшее. И как ты прозреваешь постепенно…
Казалось бы, где мы и где индийская мифология? Но почему-то в очередной раз выясняется, что все взаимосвязано со всем. И когда ты осваиваешь этот взгляд сквозь время и расстояние, он позволяет примерять на себя другие роли и состояния. И с их помощью чуть лучше понимать себя и весь тот водоворот, в который тебя постепенно втягивают люди и события.
Эта притча – для тех, кто любят, кто любимы, или – по крайней мере – стремятся быть таковыми. О чем здесь речь? О пути к Замку Вечной Любви. О десяти краеугольных камнях Замка Любви: камень № 1 О судьбах Любви камень № 2 Мысли о Любви камень № 3 О сексе камень № 4 О мужчинах и женщинах камень № 5 Об отношении к счастью камень №6. От любви до ненависти… камень № 7 О супружестве камень № 8 Об одиночестве камень №9. О ревности камень №10. О красоте.
Наша жизнь – сложный механизм. Иногда он может барахлить, иногда может даже сломать всю систему. Мы меняемся, улучшаем этот механизм, управляем им профессионально. Вот к 24 годам ты уже не боишься отпустить одну руку с руля, управляя своей жизнью, потому что начинаешь верить в себя. Верить в свои силы, в любовь, в дружбу, в этот мир…Илария с детства мечтала стать фотографом и открыть свою фотовыставку и шла к своей целе маленькими шагами. После о
Ей рисовалась странная картина: люди в масках клоунов; Кристоф в их окружении; надвигающийся туман – в котором один за другим исчезли все, кроме доброго клоуна. Он подсказывал Эрике, что нужно искать Кристофа. Но с клоуном вступил в спор только что сошедший со стены немецкий Михель: «Не нужно искать его, – возражал он. – Зачем? Рано ли, поздно его верность писательству разлучит их. Так зачем же пытаться привязать его к себе ласками и иными женски
Девушки мечтают быть похожими на фотомоделей, но стать звездами подиума удается единицам. Профессия модели требует самоотдачи и выносливости. Бремя популярности и пристальное внимание прессы часто ломают личную жизнь. Всё это познала простая девушка Женя из Казани – ей удалось добиться успеха.Топ-модель Евгения Воронина прилетает из Парижа в Москву для участия в Неделе высокой моды. Она намерена некоторое время пожить на окраине города в скромном
Четвёртая книга цикла о мире Венской Империи и его волчицах.«Динамичный, драматичный и полифонический поток, который временами головокружительно ускоряется, а иногда наоборот становится глубоким и пугающим, как омут. Это, несомненно, развлекательная литература, но в лучшем её варианте…История Лизы Дре, девушки, которая захотела быть сама и написать книгу, это очень добрая история – несмотря на концентрацию проблем и темную громаду прошлого». Отзы
В книгу Евгения Скоблова «Всего понемногу…» включены миниатюры и афоризмы из сборников «Семь дней в Хмельницком» (Симферополь: «ДОЛЯ», 2008), «Каланча и лягушки» (Москва, Творческий центр «Содружество», 2014) и работы, написанные в период с 2015 по 2018 годы, объединённые в сборник «Знаки и люди». При работе над книгой автор старался посредством малых форм поделиться своими мыслями о вещах больших и важных, происходящих в нашей жизни. Насколько э
- Он влюбился в неё… влюбился, я знаю. Я шептала эти слова, пока меня пыталась успокоить Лера, моя лучшая подруга. - А если ты ошибаешься, Нюр? У вас же дочь вон только родилась… Не может же Кир быть таким… Она запнулась, а я продолжила за подругу: - Дерьмом? Вскинула взгляд на Леру и вынесла вердикт: - Очень даже может. Это была вторая измена моего мужа. Я простила его два года назад, приняла обратно… Думала, что всё позади. У нас началс
Случайное знакомство с таинственным и таким чарующим мужчиной. Он загадка. Он тайна. Он мечта. А я? Я простая библиотекарша и не думала, что легкий флирт на работе заведёт меня так далеко... Он скрывает, что богат... Он скрывает, что у него есть красавчик брат, который всегда крадёт то, что любит его брат... Он скрывает истинную причину, зачем увозит меня в Эмираты... но почему то острые ощущения и давно забытая тяга к риску заставляют меня подчи