Иванна Осипова - Зовите некроманта

Зовите некроманта
Название: Зовите некроманта
Автор:
Жанр: Приключенческое фэнтези
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Зовите некроманта"
Некромантов в нашем мире уважают и боятся. Они же могут выбрать любого себе в ученики, и никто не смеет отказать. Не посмел и отец, когда избрали меня. Теперь я ученица некроманта. Я покинула родной дом, привычную жизнь и осталась один на один с тем, кому невозможно без дрожи смотреть в глаза. Говорят, что у некроманта нет лица, а я думаю, что у Вальда нет сердца. Я мечтала однажды найти способ покинуть его мрачный особняк и вернуться домой. Знала бы я, что сама откажусь уйти, а моё собственное сердце будет отдано чужаку. Но не совершила ли я ошибку?

Бесплатно читать онлайн Зовите некроманта


ПРОЛОГ


— Горячая ты девчонка, Лил, — хохотнул русоволосый парень, глубже зарываясь в сено.

Он сжимал в огромных ладонях податливое тело.

Раскрасневшаяся темноволосая Лилис так и льнула к соседскому парню, обнимая за широченные плечи.

— Не трать время на разговоры, —жарко прошептала она ему в ухо. — Того гляди батя на поле придёт.

Промычав что-то в ответ, парень рывком задрал подол простого платья девицы. Она благосклонно хихикнула и впилась поцелуем ему в губы. Некоторое время из сараюшки доносились звуки, которые вряд ли пришлись бы по нраву отцу Лилис. Вволю натешившись, друг другом они развалились на сене.

— Не боюсь я твоего батю, — хвастливо выдохнул парень, снова всей тушей нависнув над Лилис.

— Так уж и не боишься?

Она лукаво заглянула в светлые круглые глаза любовника, замерла прислушиваясь. Он и внимания не обратил, приник губами к шее, снова распаляясь.

— Хватит! Здесь кто-то есть.

Лилис попыталась игриво оттолкнуть его, приподнялась заглядывая через плечо, и завизжала. Крича, девица выскользнула из желанных объятий и отползла. Она зарылась в сено, подглядывая и сторожась. Глаза расширились, бледность разлилась по лицу. Парень резко обернулся, готовясь дать отпор неизвестному врагу, и тут же взвился.

— Убирайся, мерзость ходячая! — заорав, он схватил пустой бочонок, первое, что попалось под руку, и запустил в скособоченную фигуру в пустом проёме сарая.

Человек слегка покачнулся, но остался стоять. Пустые белые глаза, серая сморщенная кожа виднелась в прорехах одежды, волосы торчали клочками или свисали редкими прядями. Он вызывал неприязненный ужас, хотя любой деревенский знал, что умершие не опасны.

— Мертвяк! — со злой досадой прошипела Лилис.

Запах сырого перегноя донёсся до них, не оставляя сомнений. Судя по виду, умер он давно. Точно почуяв, что пришёлся не по нраву живым, мертвяк медленно отступил, развернулся и побрёл на поле рядом с сараюшкой.

— Фу! — недовольно фыркнула Лилис, поднимаясь. — Нигде от них покоя нет.

Парень почесал голову, вытряхнул из волос мелкий травяной сор.

— Пошли что ли, старосте скажем. Негоже мертвяку по деревне шастать.

Они осторожно выглянули наружу. Незваный гость успел уйти довольно далеко. Он неторопливо вышагивал между ярких пятнышек, рассыпанных среди зелени по земле. Мертвяк деловито оглядывал урожай, наклонялся и старательно надавливал костлявыми пальцами на крутые бока тыкв. Изредка он со всей силы дёргал за сочные плети, слепо отбрасывал их прочь точно вредную траву, что мешает расти.

Деревенские не стали мешкать и бегом направились в противоположную сторону. Вернулись они быстро и не одни. Староста и несколько местных жителей прибыли на телеге. Лилис сидела рядом с отцом и мысленно ругала проклятого мертвеца, помешавшего провести больше времени в компании симпатичного соседа.

— Зовите некроманта!

Староста устало опустил руки, наблюдая за сгорбленной серой фигурой на поле. Один из сопровождающих помчался в сторону городка. Отсюда виднелась аккуратная башенка ратуши на фоне сероватого низкого неба.

— Деда Раста похоронили год назад, — рассержено процедил фермер, опиравшийся на кривые вилы, захваченные с собой в качестве оружия. — Проводили как положено. Этот новый некромант никуда не годится. Плохо работу выполняет, а уж золота гребёт, что я навоза в скотнике. Четвёртый раз за месяц вижу мертвяков на полях. Перепортили нам треть урожая.

— Раста это был. Точно он! — поёжилась Лилис, кутаясь в шаль.

Все вместе они впились взглядом в бывшего соседа, деда Раста, которому полагалось лежать в могиле. По правде, тело старика давно было сожжено, как поступали со всеми умершими. Не должно его было существовать ни в каком виде, но фермер шатался вокруг поселений. Нередко древняя традиция не спасала земли от возвращения «пустышки», как иногда называли бродячих.

— А правда, что раньше покойники сами уходили? — бойко спросила Лилис.

Она опасалась расспросов о том, что делала возле дальнего поля. Истории о назойливых мертвяках любой знал с детства, но Лилис не нашла, чем отвлечь отца от ненужных раздумий.

— Никто и не помнит, — пожал плечами пожилой фермер. — Что толку от старых историй. Бродят возле домов и привычных им мест, досаждая живым. А некроманты купаются в королевском золоте.

— Некроманты, — хмыкнул фермер, забрасывая ненужные вилы в телегу. — Толку от них! Пятого дня Гурсы прадеда из дома гнали. Прямо к обеду пришёл. Сел за стол. За что ни схватится, всё или побьёт, или испоганит, — он, пожевав сухими губами, добавил с ненавистью. — Тела давно сожжены. Кто знает, что за твари скрываются под серой кожей мертвяков?!

— Знавал я одного некроманта, — прежде молчавший фермер, включился в неспешную беседу. — Из наших был, простых. За хмельной кружкой говаривал, что мертвецы ходят из-за мелких демонов. Смерть их, проклятых, притягивает. Это они никак уходить не желают. Перевёртыши называются. Принимают, стало быть, облик умершего. Вот! — фермер многозначительно поднял указательный палец.

— И что же? Им тело не нужно? — скривилась Лилис.

— Стало быть и не нужно. Раз покойника сжигают, а он всё равно возвращается, пока некромант его не уведёт. Просто рожа у него, как у деда Раста, — крестьянин махнул рукой в сторону поля. — Обманка. «Пустышка» и есть.

— А что ж они опять приходят после? — вдохновенно не унималась Лилис.

— Кто ж их разберёт?! Перевёртышей этих, — мужик всей огромной пятернёй провёл по всклокоченным волосам. — Как некромант новый приехал, так и началось. Может молодой он ещё, не навострился с первого раза мертвяков уводить.

— Молодой или старый, а за хорошую плату должен дело исполнять справно.

— М-м, молодой… — мечтательно протянула Лилис, вздохнула. — За тряпкой и не разглядишь.

— Мертвяки эти лезут и лезут. Давеча бабку видели, которая с десяток лет назад померла. И рыжего Юриса. А он с пяток лет как в драке убит и прежним некромантом отправлен куда следует. Торговцы на ярмарке рассказывали, что в других землях всё чин по чину — сожгли, да закопали, когда некромант свою часть дела исполнит. Никто не шатается потом по полям. А наш…— продолжал ворчать один из мужиков.

— Молчи уж! Господин Вальд едет, — шикнул на недовольного фермера староста. — Не зли некроманта. Беда будет.

Со стороны городка показался всадник на чёрном жеребце с лоснящимся бархатом крупом. Все разом притихли, наблюдая за приближающимся человеком, затянутым в тёмно-зелёные одежды — верный признак принадлежности к ордену проводников умерших. Некромант ловко спешился, так что длинные полы орденского пальто взлетели крыльями и мягко опустились, плотно облегая высокого стройного мужчину. Нехотя и осторожно староста деревни вышел вперёд для разговора. Никто не желал смотреть в наполовину закрытое тканью лицо некроманта, виднелись одни глаза. А он и не обратил внимания на людей, собравшихся у кромки поля. Острый взгляд сразу же поймал искривлённое медлительное тело среди испорченных тыкв.


С этой книгой читают
Жизнь в одночасье изменилась. Меня увезли из родного дома. Семья отреклась, посчитав мой вынужденный выбор позором. Я стала «подарком» на одну ночь для приговорённого к смерти мага. Ни жена, ни вдова… От той ночи мне осталась лишь искра магического дара. И я должна продолжать жить и бороться за себя, чтобы однажды узнать, почему превратилась в игрушку в чужих руках. А может быть, чтобы полюбить всем сердцем…
Жизнь в одночасье изменилась. Меня увезли из родного дома. Семья отреклась, посчитав мой вынужденный выбор позором. Я стала «подарком» на одну ночь для приговорённого к смерти мага. Ни жена, ни вдова… От той ночи мне осталась лишь искра магического дара. И я должна продолжать жить и бороться за себя, чтобы однажды узнать, почему превратилась в игрушку в чужих руках. А может быть, чтобы полюбить всем сердцем…
Этот мир суров с магами Хаоса. Каждый из них должен пройти обучение в стенах Академии и навсегда подчинить свою жизнь воле других, или потерять дар, а вместе с ним и жизнь. Кирстен по прозвищу «Шип» не по своей воле оказалась на пороге факультета запретных заклятий, которым управляет один из отверженных – предатель, добровольно склонивший голову перед Советом Академии. Кирстен Шип не знает, что станет с ней дальше. Она желает выжить, обрести своб
Земли Скоггард и Бидгар разделены Ведьзмарским лесом. Самые страшные истории не обходятся без упоминания тёмной чащи, спрятанной в сердце узкой полоски на границе двух земель. Говорят, что лес проклят и полон нечисти. Почему же снова и снова возникают споры вокруг Ведьзмарского леса и закипает ненависть? Смогут ли потомки двух родов завершить историю, начавшуюся несколько столетий назад?
Убегая от навязанного опекуна, возомнившего себя хозяином моей жизни, трудно было представить, что судьба приведёт меня в магическую академию, ректор которой решит, будто я виновата в пропаже его сестры. От ложного обвинения наверняка бы удалось отвертеться, если бы древний артефакт, отбирающий адептов в академию, не сошёл вдруг с ума, признав во мне драконью кровь, тут же зародив новые подозрения. И как теперь быть? Конечно же, учиться! Ведь пок
Один подлец лишил меня любимого дела и крыши над головой. Второй мерзавец угрожает семье. И выбор у меня невелик – стать любовницей одному или супругой другому. Но что делать, если меня тошнит от обоих? Обратиться за помощью к третьему. Уж он-то не станет зажимать меня по углам и шантажировать здоровьем сестёр. Да и выставленный им счёт – ерунда. Один поцелуй. За каждый прожитый в замке день. Автор обложки: Анна Завгородняя
Не лезь к драконам – так говорят все вокруг. На них смотрят, ими восхищаются, но держатся на расстоянии. Ше́рлин Пирс, преподаватель антропологии Бернинского университета, тоже поступала бы так. Если бы не развод и проблемы с деньгами, которые может решить только экспедиция в Мерцающий город. Но новый преподаватель-дракон, любитель украшений и странного метода обучения, отчего-то готов сделать все, чтобы туда не попал антрополог. Он и в
Конкретное попадалово! И как этот странный фокусник разглядел в толпе такую скромную и незаметную МЕНЯ? И вот уже я стала жертвой его ужасного представления на радость зрителям. Даже вспоминать не хочу, как он все это проделал. Теперь я - наполовину не Я, а приятель по несчастью наполовину не ОН... А этот... сбежал! Мы его найдем! Но кто знал, что все получится совсем наоборот - это он найдет нас и отправит черт знает куда. А нам оно надо?! У нас
Две сестры живут совсем одни. Младшая учится и мечтает о большой и чистой любви. Старшая вынуждена работать на нескольких работах, чтобы прокормить себя и сестру, содержать дом, оставшийся от родителей. Не оставляя мечту о карьере лингвиста-переводчика, девушка время от времени выполняет мелкие задания местной газеты. Однажды главный редактор уговаривает ее взять необычное интервью и обязуется расплатиться, даже если газету придется закрыть. Лили
В этом сборнике собраны опубликованные в русско-американской прессе статьи. Большинство из них вошли в рубрики, которые я вела не один год: «Кинозал» – в Russian Bazaar (Нью-Йорк), и «Кинообозрение от Элеоноры Мандалян» – в Seagull magazine (Балтимор). В них я попыталась рассказать о самых ярких «небожителях» Голливуда и мирового кинематографа. О тех, кто делает для нас кино – грустное, веселое, страшное, интригующее, «крутое», о том, как они это
Книга «Метафизика» представляет собой исследование одной из важнейших философских дисциплин – метафизики. В ней автор обращается к основополагающим вопросам о природе реальности, бытия, причинности и смысла существования.
Она шла на голос – там, где могла идти. Чаще приходилось ползти – обдирая ногти и колени, оскальзываясь на покрытых слизью камнях, хватая ртом спёртый пещерный воздух, тщетно вглядываясь в окружавший её кромешный мрак. Единственное, что бросало вызов бесконечной ночи – это раздающийся где-то впереди голос, на который ей надо было идти. Сильный и звучный, он упорно звал Лейлу вперёд.Знать бы только, вперёд – это куда?