«Я все могу преобразить: Постичь печаль в пошлейшем взоре, Найти величие в позоре И принца в нищем полюбить. И на пустынном небосклоне Могу богов я поселить, Могу их поселить в притоне. Как захочу я, так и быть…»
Новая книга Ольги Васильевой – воплощение ощущения жизни как путешествия, транзита из одного мира в другой, путешествия прекрасного и внушающего страх, трагического, смешного и мужественного, в настоящем времени и в истории. Для тех, кто не может без поэзии и ее присутствия в жизни.
Читателю предлагаются новые переводы испанских поэтов классического периода: Луиса де Гонгоры, Хуаны де ла Крус, Томаса де Ириарте, Густаво Адольфо Беккера и других. Особенность этого сборника в том, что многие стихотворения переведены впервые или малоизвестны широкому читателю. В частности, сонеты и басни Томаса де Ириарте, звучащие неожиданно актуально. Многие современные литераторы с удивлением обнаружат, что и сейчас мало что меняется в их не