Татьяна Олива Моралес - Адаптированные тексты, рассказы и анекдоты на испанском языке для чтения, перевода и пересказа. Начальный и средний уровень (А1 – В2)

Адаптированные тексты, рассказы и анекдоты на испанском языке для чтения, перевода и пересказа. Начальный и средний уровень (А1 – В2)
Название: Адаптированные тексты, рассказы и анекдоты на испанском языке для чтения, перевода и пересказа. Начальный и средний уровень (А1 – В2)
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Адаптированные тексты, рассказы и анекдоты на испанском языке для чтения, перевода и пересказа. Начальный и средний уровень (А1 – В2)"

Книга рассчитана на учащихся от 7 лет и старше и рекомендуется широкому кругу лиц. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор». Пособие содержит более 2 345 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий по разделу 1 учебника, является начальным (А1 – А2), по разделам 1—2 – средним (В1 – В2).

Бесплатно читать онлайн Адаптированные тексты, рассказы и анекдоты на испанском языке для чтения, перевода и пересказа. Начальный и средний уровень (А1 – В2)


© Т. М. Олива Моралес, 2016


Художник-оформитель Артем Викторович Крижановский


ISBN 978-5-4483-2243-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Информация об авторе

Татьяна Михайловна Олива Моралес – автор методик и учебных пособий по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор» для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и вузе; автор более 50 учебных пособий, в их числе учебники, брошюры и справочники по английскому и испанскому языкам. Автор учебных пособий и экзаменационных тестов по английскому языку Московского Технологического Института, преподаватель английского и испанского языков с 25-ти летним стажем.

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype. На моем сайте [битая ссылка] http://www.m-teach.ru вы можете ознакомиться с условиями занятий, программами обучения английскому / испанскому языку.


Мои контактные данные:


тел. 8 (919) 784 86 56

Skype: oliva-morales

[email protected]


С уважением,

Т. М. Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка. Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Me llamo (меня зовут) – испанское слово / его русский эквивалент.

Раздел 1. Тексты и рассказы в настоящем времени

Глава 1. Семья

Texto


Прочитайте, переведите на русский язык. Перескажите содержание близко к тексту.

Mi (моя) familia (семья)

Me llamo (меня зовут) Marisol. Vivo (жить) en (в) México (Мехико). Estudio (учиться) en la Universidad Nacional (Национальный). Estudio filología, historia, geografía, matemáticas y ruso.


Mi (мой) hermano (брат), Juan Carlos, también (также) estudia en (в) la universidad. Pero (но) él estudia otras (другие) materias (предметы): francés, inglés y (и) еspañol. Desea (хотеть) ser (быть) intérprete (переводчик).


Mi (моя) hermana (сестра), Ana María, no (не) estudia en la universidad, estudia en la escuela (школа). Estudia bien (хорошо).


Mi (мой) padre (отец) trabaja (работать) en la universidad, enseña (преподавать) español. Mi (моя) madre (мать) no trabaja en la Universidad, trabaja en un hospital (больница).


Nosotros (мы) vivimos (жить) en un apartamento (квартира) grande (большая), en una casa (дом) alta (высокий) y hermosa (красивый), en (на) la calle (улица) Insurgentes.

Глава 2. Учеба, друзья

Texto


Прочитайте, переведите на русский язык.

Mis (мои) amigos (друзья)

Nosotros somos estudiantes de la Universidad Nacional Autónoma de México. Pasamos (проводить) mucho (много) tiempo (времени) en la universidad y casi (почти) no tenemos (иметь) tiempo (времени) para (для) descansar. Estudiamos cinco (5) días (дней) por (в) semana (неделю): los lunes (по понедельникам), los martes (вторникам), los miércoles (средам), los jueves (четвергам) y los viernes (пятницам). Descansamos los sábados (по субботам) y los domingos (воскресеньям).


Los días (дни) feriados (нерабочие) pasamos nuestro (наше) tiempo (время) libre (свободное) juntos (вместе). A menudo (часто) paseamos (гулять) en un parque (парк), bailamos (танцевать) en una discoteca o (или) simplemente (просто) charlamos (болтать) por (по) teléfono de nuestra (нашей) vida (жизни) y nuestros (нашей) estudios (учебе). A veces (иногда) escuchamos (слушать) música, jugamos al tenis (играем в теннис) tocamos la guitarra (играем на гитаре) y cantamos (поем) canciones (песни) latinoamericanas.


De vez en cuando (иногда) recibo (я принимаю) visitas (гостей). Mis (мои) amigos (друзья) de uiversidad llegan (приходить) a mi (мой) casa (дом).

Глава 3. Испанские имена и фамилии

Texto


Прочитайте, переведите на русский язык. Перескажите содержание близко к тексту.

Me llamo (меня зовут) Juan Humberto Oliva Morales

¡Hola! (Привет!)


Me llamo (меня зовут) Juan Humberto Oliva Morales.


Es un nombre (имя) muy largo (длинное), ¿ verdad (правда)?


No hay que (не нужно) asombrarse (удивляться), para (для) España y toda la (всей) América Latina es regular (нормально).


Mira (Видишь ли), la cosa es que (дело в том что), de costumbre (обычно) los españoles y latinoamericanos tienen (имеют) dos nombres (имени) y dos apellidos (фамилии). Pues (итак) Juan es mi primer nombre (имя), Humberto es mi segundo nombre. Y es lógico (и вполне естественно) que Oliva es mi primer apellido (фамилия), y Morales es mi segundo apellido.


Esto es muy comodo (удобно) y alegre (весело). Mira (посмотри), por ejemplo (например), hoy (сегодня) me llamo Juan Oliva y mañana (завтра) me llamo Humberto Morales, esta (на этой) semana (неделе) yo soy Juan Morales y otra (на другой) semana (неделе) soy Umberto Oliva. ¡Qué (как) alegre (весело)!


Para (для) mis familiares (домашних\родственников), mis amigos (друзей) y en la escuela (yo) siempre (всегда) soy Juan Oliva Morales. Pero, claro que (конечно же), mi nombre completo (полное) es Juan Humberto Oliva Morales.

Глава 4. Дети и родители

Texto


Прочитайте, переведите на русский язык. Перескажите содержание близко к тексту.

Mi hijo (сын)

Este chico (парень) de 16 añós (лет) se llama (зовут) Juan Humberto

Es un chico simpático, de ojos (глаза) azules (голубые) ozcuros (темные), de pelo (волосы) castaño (каштановые), de naríz (нос) recta (прямой). Es alto (высокий) y delgado (худощавый).


С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Учебник рассчитан на учащихся от 7 лет и старше и рекомендуется широкому кругу лиц. Целью данного учебника является расширение словарного запаса и развитие навыков общего перевода с испанского языка на русский и с русского языка на испанский. В пособии содержится более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий по первому разделу, является начальным (А1), для занятий по второму разделу – начал
.… СЛОВОЗНАНИЯ ПРОСЛАВЛЯЮТСЯ СЛОВАЗНАНИЯМИ – ПОКАЗЫВАЕМ НОВЫЕ ЗНАНИЯ СЛОВ, СПОСОБНЫЕ ХИТРО СКРЫВАТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ ЗА ФОНАМИ ЗНАНИЙ ….
Книга состоит из 5 неадаптированных испанских рассказов для чтения, перевода и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1886 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов на перевод с русского языка. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1557 слов и идиом. Ко всем рассказам есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Книга состоит из 6 английских неадаптированных рассказов для перевода на русский язык и пересказа. Для работы необходимо знать времена, условные предложения, пассивный залог, причастные и деепричастные обороты и т. д. Ко всем рассказам есть ключи. В книге 3699 слов, идиом и жаргонизмов. Рекомендуется для студентов, а также для широкого круга лиц, изучающих русский язык.
«Это было самое грандиозное и в тоже время самое необычное соревнование.Бег.Пятьдесят миллионов людей застыли на старте.И мужчины и женщины…»
«Что меня толкнуло купить эти шесть соток, я и сам толком не понял. Мне уже пятьдесят, и я никогда не думал, что буду возиться с землей, тем более что-то на ней выращивать. Всю жизнь я прожил в городе. До пенсии проработал отбойщиком в литейном цехе – кругом металл, огонь, копоть, шум. Не видел никогда близко ни грядок, ни репок, ни букашек, ни таракашек…»
Надо ли сохранять отношения? Когда идти к психотерапевту? Есть ли у меня депрессия? Где найти достойного мужчину? Почему мы подсаживаемся на спорт? Должны ли толстые худеть? Надо ли делать с ребенком уроки? Почему мы попадаемся на уловки мошенников? Как пережить развод? Есть ли женская дружба? Нужно ли любить себя?Психотерапевтические ответы на эти жизненные вопросы изложены врачом-психотерапевтом в форме юмористических эссе. Читаешь, понимаешь,
Любовь к демону Уфиру сделала Катерину одинокой: он не вернулся к ней, вопреки обещанию… А Катя отчаянно хочет простого женского счастья. И ради этого готова опасно рискнуть – провести ритуал призыва любимого демона по чужому амулету… Забыв, что Тьма коварна своей непредсказуемостью…"Свободные" – четвёртая книга серии "Демоны и женщины". Первая – "Лесник", вторая – "Девочка и демон", третья – "Киллер?". Романтика и мистика в одном флаконе!