Иллюстрации Стефано Туркони
AGATHA MISTERY.
CRIMINE A VIENNA by Sir Steve Stevenson
All names, characters and related indicia contained in this book are copyright and exclusive license of Atlantyca S.p.A. in their original version. Their translated and/or adapted versions are property of Atlantyca S.p.A. All rights reserved.
© 2018 Atlantyca S.p.A., Italy
© 2020 for this book in Russian language –
Azbooka-Atticus Publishing Group LLC
From an original idea by Mario Pasqualotto
In collaboration with Luca Blengino
Illustrations by Stefano Turconi
Original edition published by DeAgostini Editore S.p.A.
Original title: Agatha Mistery. Crimine a Vienna
International Rights © Atlantyca S.p.A., via Leopardi 8 – 20123
Milano – Italia – [email protected] – www.atlantyca.com No part of this book may be stored, reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without written permission from the copyright holder.
For information address Atlantyca S.p.A.
© Е. Ф. Даровская, перевод, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2020
Издательство АЗБУКА®
Всем известно, что зима в Лондоне мрачная и унылая, но этим февральским утром небо было настолько серым и печальным, что даже голуби отказывались перелетать с одной городской крыши на другую. Дождь монотонно барабанил по окнам танцевальной школы «Пэддлз» – одной из самых прославленных во всей Великобритании. В элегантном репетиционном зале было холодно, и пришедшие на урок юноши и девушки пытались согреться, исполняя танцевальные па на натёртом до блеска паркетном полу.
– Жду не дождусь, когда смогу увидеть вас на сцене! – воскликнула мисс Степпинг, выразительно всплеснув изящными руками. – Завтра вечером вам предстоит тяжелейшее испытание!
Ларри Мистери внимательно посмотрел на даму: в розовом костюмчике и с локонами оттенка платиновый блонд она совсем не выглядела на свои шестьдесят лет. На ногах у мисс Степпинг красовалась пара блестящих чёрных туфелек. Выдержав драматическую паузу, дама прищёлкнула каблуками и выполнила несколько бесподобных хореографических движений.
– Танец тэп-дэнс, более известный как чечётка, – это настоящее искусство, – продолжила она. – На отчётном концерте в пятницу вы покажете, из какого теста вас лепили! Итак, кто готов выступать в первой линии?
Шаг вперёд сделала Джинджер Келли.
Мисс Степпинг нажала кнопку на пульте управления, и зал наполнился звуками энергичной джазовой композиции.
Девушка тотчас принялась отстукивать каблуками в ритме музыки.
Ларри смотрел на танцовщицу с мечтательной улыбкой: именно ради Джинджер он записался на занятия чечёткой три месяца назад. Желая поразить эту жизнерадостную брюнетку, он не побоялся нырнуть в новое, изумительное приключение вслед за нею. Кто бы мог подумать, что вскоре юношу будет интересовать не только Джинджер, но и… танцы!
«По мнению мисс Степпинг, способности у меня есть, – размышлял Ларри. – Что же, решено: хватит потогонных экзаменов, хватит разъездов по всему свету, хватит головоломных расследований. Только танец позволяет мне чувствовать себя счастливым, лёгким и беззаботным. Я стану самым знаменитым танцовщиком в мире!»
Худой, как щепка, и бледный, как вампир, Ларри Мистери учился в «Око Интернешнл» – британской школе для детективов, которая то и дело поручала ему сложные и рискованные расследования в разных уголках Земли – от ледяной пустыни на Северном полюсе до затерянных островов Океании.
Ритм нарастал, и Джинджер кружилась в упоительном танце. Улыбка на лице четырнадцатилетнего юноши сделалась ещё шире. Он уже представлял себе, как спустя несколько лет начнёт исполнять пируэты на сценах Бродвея: разумеется, Джинджер будет рядом с ним и их выступления покорят весь мир.
Джинджер и Ларри… хорошо звучит! Да нет, просто замечательно звучит.
– Превосходно, ты будешь танцевать в первой линии, – пропела мисс Степпинг, ставя музыку на паузу и прерывая мечтания юноши. – Кто следующий? Ларри?
Будущая звезда Бродвея оцепенела.
– Э-э-э, гм… Ага.
Через несколько мгновений юноша уже стоял в центре зала.
Остальные с любопытством уставились на него, а Джинджер подмигнула.
– Я возлагаю на тебя большие надежды, – сообщила мисс Степпинг, и щёки Ларри вспыхнули от волнения. – Ты талантлив. Посмотрим, как ты станцуешь под этот свинг.
Пытаясь совладать с собой, Ларри сделал глубокий вдох и прислушался к первым аккордам в исполнении контрабаса, а затем ноги юноши затопали по паркету в такт музыке.
– Хорошо, так и продолжай, – подбадривала его преподавательница.
Когда Ларри совершал второй проход, раздалась пронзительная трель. Отвлёкшись на неожиданный шум, танцовщик наступил правой ногой на шнурки левого ботинка и кубарем покатился по деревянному настилу!
Остальные расхохотались, а мисс Степпинг с досадой приподняла бровь.
– Ох, прошу прощения! – залепетал юноша, торопливо вскакивая. – Кажется, это… Это мой телефон. Чрезвычайно важный звонок! Но я сейчас вернусь!
Он побежал к выходу. Через полминуты Ларри уже стоял под дождём на улице и лихорадочно шарил по карманам в поисках «ИнтерОко» – бесценного устройства в титановом корпусе (такие выдавались всем сыщикам «Око Интернешнл»).
К чему такая спешка?
Юноша был уверен, что ему названивает ЮМ60 – преподаватель практики расследования. И это могло означать только одно: на горизонте проблемы!
– Приветствую, агент ЛМ14, – буркнул преподаватель, появляясь на экране. – Мне говорили, что вы хорошо танцуете. Это так?
– Ну-у, да, – озадаченно ответил Ларри. – Вообще-то, я как раз был на репетиции перед завтрашним отчётным концертом…
– В таком случае вы – идеальный исполнитель для задания, которое я хочу вам поручить, – перебил учитель. – Сегодня вечером, в половине шестого, вы должны быть в Вене – столице Австрии.
Юноша бросил отчаянный взгляд на окна школы «Пэддлз».
Остальные танцоры с любопытством посматривали на него из зала.
– Вы едете в особняк барона Гауптманна, – сообщил ЮМ60. – Этот роскошный дом стоит на Рингштрассе – кольце бульваров, которое окружает город. Барон устраивает традиционный Большой бал, в котором примут участие юные отпрыски благородных европейских домов. Вечер пройдёт в ритме вальса.
– Но я занимаюсь чечёткой, а о вальсе почти ничего не знаю! – попытался объяснить Ларри.
– Есть риск, что на празднике будет действовать преступник, – невозмутимо продолжал учитель, не обращая внимания на отговорки юного сыщика. – Вам предстоит побыть телохранителем и на протяжении вечера не сводить глаз с юной графини де Режинар – дочери нашего клиента.