Светлана Медофф - Алиса в стране чудес в стихах

Алиса в стране чудес в стихах
Название: Алиса в стране чудес в стихах
Автор:
Жанры: Сказки | Детская фантастика | Детские стихи
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Алиса в стране чудес в стихах"

Стихотворный адаптированный пересказ «Приключений Алисы в стране чудес». Это не облеченный в стихи перевод Демуровой или Заходера, а авторская версия – где-то вольная, где-то более точно следующая английскому оригиналу. Сравнивая более двадцати русскоязычных и украиномовных адаптаций и сверяя их с «Alice’s Adventures in Wonderland», 1865, я поразилась, насколько вольно обращались переводчики с текстом Льюиса Кэрролла. Благодаря им в интернете появились «цитаты» Чеширского Кота или Безумного Шляпника, не имеющие ничего общего с оригиналом. Тогда я подумала: если всем можно, почему мне нельзя, и взялась за дело. Абсурдные диалоги и забавные каламбуры, прикольные пародии, дурацкие песни и даже странные танцы – всё в наличии. Нет лишь иллюстраций, но это дело времени. Алисе ведь не нравились книжки без картинок и разговоров. Идея переложить длинную и сложную сказку Кэррола на стихи возникла в начале марта 2022 года, и работа над ней помогала автору хоть ненадолго уходить от реальности.

Бесплатно читать онлайн Алиса в стране чудес в стихах



Не простенько, но со вкусом чудесей


Бывает, заболеет кит,

На ком стоит земля,

Тогда пылает и дрожит

Вся родина моя.

А если набежит слеза,

Утри её скорей.

В страну чудес помчимся за

Алисочкой моей.


Вперёд, за Белым Кроликом


В июльский полдень золотой

Под деревом в тени

Разморенные духотой

Две девочки одни

Лежали. Прыткие жучки

Шныряли по траве,

И стрекотали изоки1,

Как масло на огне.


Личинка приставным шажком

Вползает на грибок,

Алиса думает с трудом,

Зевая в кулачок:

«Сестра читает Даррелла2.

Не Марвел3. Дребелень.

А я б венок сплести могла,

Но подниматься день»4.


Вдруг видит: кролик-альбинос,

Как снег его усы,

И из жилета он всерьёз

Достал свои часы!

«Ах, как опаздываю я!» –

Сказал он и исчез.

Алиса, вскрикнув: «Ну дела!» –

За ним помчалась в лес.


Быстрей! Ого, в земле дыра,

И скрылся Кролик в ней.

Да тут не узкая нора,

Всамделишный туннель!

Кто ж знал, что через пять минут

Земля в провал уйдёт.

Но юбка, словно парашют,

Замедлила полёт.


Как снег, летит Алиса вниз,

Как лист календаря.

«В колодце полки! Сколько книг!

В библиотеке я?»

Теперь на сотнях стеллажей

С вареньем банки в ряд.

«Дай гляну: апельсинный джем!

Впихну её назад!


Нельзя же бросить, вдруг она

Кого-нибудь прибьёт?

Ну, если долетит до дна.

А может, там пролёт?

Мы с банкой вместе просверлим

Планету всю насквозь!

Я слышу – пахнет эвкалипт:

Австралия, небось.


Там вверх ногами все живут,

Не падая притом.

Их антипадами5 зовут.

А пады тогда кто?»

К примеру, я! Ведь падать так

Поди, не всем дано.

Теперь хоть с лестницы – пустяк,

Хоть с крыши – всё равно.


Залезем с Диной6 на карниз,

Все ахнут: «Высоко!»,

А мы такие смотрим вниз:

«Где наше молоко?»

Готово? И мы смело вверх

Тормашками летим.

Ах, Дина-Дина, смехом смех,

Вернусь я, не грусти!


Была бы ты со мной сейчас!

Мышей в пещерах тьма.

Летучих ела ты хоть раз?

Они пищат впотьмах:

«Зовите Бэтмена, чтоб съесть

Летучего кота!»

А я им грозно: «Всем висеть!

Кэтвумен навсегда!»


А из-под мышки ты кричишь…

Ой нет, прости, прости!

Пусть лучше из-под кошки мышь

Зовёт её спасти».

Алиса рухнула: шарах!

«Я, кажется, цела.

Да тут сухой листвы гора

Нарочно собрана!


Так, где мой кролик?» Белый хвост

Не близко, как на грех.

«Ну, погоди! Я в школе кросс

Бежала лучше всех!»


Чудефный мир


Она попала в светлый зал

Со множеством дверей.

Все заперты, беглец пропал,

Что делать ей теперь?

Вдруг столик вырос, точно гриб,

И ключ лежит на нём,

Но он подходит к той двери,

Куда пройдёт лишь гном.


Какой за дверцей дивный сад!

Волшебная страна!

Цветов прекрасный аромат

Почуяла она.

Алиса мысленно венок

Примерила из них,

А влезет в дверь одна из ног,

Ну, две, но небольших.


Алиса дверцу заперла:

«Прощай, чудесный сад.

Уже тревожится сестра,

Пора идти назад».

Алиса ключ кладёт на стол

И видит пузырёк.

«Его здесь не было! Прикол!» –

Алисе невдомёк.


«Прочтём-ка надпись: «Выпей ме»,

Не поместилось «ня».

Алиса, ты в своём уме?

Быть может, это яд!

Тут должен знак какой-то быть,

Ну, череп, например,

А если нет, то можно пить.

О, пахнет, как эклер!


На вкус как жвачка, как пирог,

Чуть-чуть как эскалоп,

Я складываюсь, ого-го,

Как будто телескоп!

Ура, теперь мне можно в сад,

Да только на столе

Остался ключик! Адский ад,

В головушке желе.


Зато какой чудефный мир7,

Фрикольный, просто класс!

Такой не купишь эликсир

В аптечестве у нас».

От столика наискосок,

Загадками маня,

Коробочка! В ней пирожок,

И надпись: «Съешь меня».


Махнув рукой, она, рискнув,

Съедает пирожок.

«Я раздвигаюсь вширь, в длину,

Упёрлась в потолок!

Зачем я съела его весь?

Куснула бы разок».

Пришлось Алисе на пол сесть,

И то наискосок.


Как не заплакать в три ручья?

Прощай, и сад, и дом.

Потоком слёзы льют ливмя,

Затапливая пол.

«От любопыток я совсем

Сознания лишусь,

Тут столько этих чудесей,

Что я уже боюсь.


Вон ноги разбросало, как

На море корабли.

А я заоблачный маяк,

И вижу их вдали.

Придётся им на Рождество

Отправить сапоги.

Зимой им будет каково

На льду среди пурги?


Кричит нога ноге: «Смотри:

Посылочка с письмом

На адрес: «Коврик у двери».

«Люблю. Алиса. Цём».

Но – чу! – знакомый топоток

Сначала вдалеке,

Бежит ушастый наш дружок

В парадном сюртуке.


Перчатки, веер держит он,

Бубнит, хвостом тряся:

«Мне к Королеве8 на приём

Опаздывать нельзя!»

Алиса нежным голоском,

Как персик, как безе,

Начать решила диалог:

«Не фкажете ли, фэр…»


От страха Кролик подскочил

На месте, словно мяч,

Перчатки, веер уронил

И вмиг унёсся вскачь.


Алиса теперь Мэри-Энн


«Какой сегодня странный день!

Сама я не своя!

Мозги конкретно набекрень,

Быть может, я – не я?

Ответь-ка быстро: дважды два?

Четыре. Дважды три?

Пять. Или шесть? Да я едва

Считаю, ты смотри!


А ну английский: London is

The capital9… чего?

Парижа что ли? А Париж –

Столица Рима, во!

Познания, как у овцы.

Попробуем стихи:

Скажи-ка, дядя, ведь скворцы

Годятся для ухи?


А веер с кроликом был мил!»

Она его взяла

И, ноготками подцепив,

Перчатки подняла.

Затем, надев на пальцы их,

Велела: «Будь шутом,

Читай прекрасной даме стих

Дрожащим голоском!»


Махая веером, она

Заблеяла овцой,

Ну а закончила читать

С басистой хрипотцой:


Скажи-ка, дядя,10 ты б вкусил

Румяный, хитрый пирожок?

Жилетку кролик нацепил

И лучше выдумать не мог!11

Еще в полях белеет мех,

А волки уж в лесу шумят,

Бегут и будят сонных тех,12

Кто сам обманываться рад.13

Они гласят: «Мы молодцы!

Одели модно весь народ.

Мы молодой овцы гонцы,

Весьма идёт, весьма идёт!»14


Тем временем перчатки вниз

Съезжают до плеча.

В мгновенье ока взмах ресниц –

На уровне ключа.

Его бы взять, но, словно лифт,

Проносится она

И видит на коробке шрифт

Размером со слона!


«Прочь веер, а не то, боюсь,

Уменьшусь я, пока

Нечаянно не превращусь

В молекулу белка.

Какой сюрприз, кругом вода!

Солёная – ура!

Так я на море, красота!

Купайся, загорай!


Отсюда поездом домой

Поехать можно, но

Сперва с сестрой и шаурмой

Завалимся в кино.

Да здесь по шейку глубина,

Не море это – факт,

Его наплакала сама,

Смеховищный чудакт!


И дома на сестры вопрос:

«Где шлялась ты полдня?»

«Я утонула в море слёз», –

Жутя, отвечу я.

Там кто-то плещется. В беде

Я, видно, не одна!

А ну поближе. Чья в воде

Сереется спина?


Похоже, тут гиппопотам.

Или гиппопотут?

Ах, это мышь, как великан!

Нет, я, как лилипут!

Вы не подскажете, куда

Мне плыть, чтобы приплыть?»

Алису вежливой всегда

Учили в школе быть.


В ответ ни звука, будто Мышь15

Воды в рот набрала.

В Алисе такта выше крыш:

«Я вас не отвлекла?

Вы пропищать могли бы SOS?

Пип-пип – и по волнам

Корабль примчится, и матрос

Забросит кошку16 к нам».


Как скутер, Мышь рванула прочь.

Алиса со всех рук –

Вдогонку с криком: «Нам помочь

Могла бы кошка-крюк!

Забыла я, что вам коты

Не нравятся порой».

– Порой!? – вскричала Мышь. – Да ты

Смеёшься надо мной!


– О, нет! И впрямь среди мурлык

Бывают шалуны,

Но как пушисты и милы!

Как ловко ловят мы…

– Ты издеваешься, смотрю.

– Простите, я молю!

Я просто кошечек люблю,

Особенно свою.


Собачек тоже. Пёсель наш –

Терьер, безумно мил,


С этой книгой читают
Вторая сказка на новый лад из цикла бандитских стихов. Подражание бандитским (отвратительным) стихам Роальда Даля – The Revolting Rhymes by Roald Dahl. В сказке «Волк и семеро козлят» сделан акцент на правописании приложений. Это не зарифмованное правило, а всего лишь дидактический материал (для выборочного диктанта, например). Сказка пригодится детям школьного возраста, их родителям, учителям-филологам и студентам.
Неординарная стихотворная трактовка украинской народной сказки с первых строк берет за душу и до самого конца не отпускает, заставляя сопереживать героям. Если ваше дитя требует самых настоящих страшных историй, то она здесь. «В ней зависть, месть, проклятие, убийство, колдовство», однако автор щадит детскую психику: не дает главному герою хладнокровно сунуть в печь дочку ведьмы, а обставляет ее смерть как трагическую случайность. Зато все осталь
Омерзительные, тошнотворные, отталкивающие, гнусные – так можно перевести Revolting Rhymes, родоначальником которых считается Роальд Даль. Бандитские стихи – общепринятое название, навязанное нам Википедией, хотя в России Revolting Rhymes издавались как «Бунтующие рифмы» и «Отвратительные стишки». Третья сказка из русской серии бандитских (хулиганских, циничных) стихов – теперь с уточнениями – для смельчаков, которых не пугает самый странный из д
Идея сказки о простом ремесленнике-кожемяке, который одолел голыми руками Змея, лежит на поверхности: как ни силен враг, у него всегда найдется уязвимое место, надо лишь гнуть свою линию, даже если она пунктиром. Здесь и геройский поступок княжны, которая добровольно идет на съедение, и вызовы, встающие перед русским народом, и изнанка придворной жизни. А главное – загадочная русская душа: самоотверженная, бескорыстная и безбашенная. Подвиги двор
Сказка-рассказка в стихах для маленьких и не маленьких детей.
Очень хорошая сказка о первых проблемах и горестях, о первой битве, об ответственности и любви, о настоящей дружбе и взгляде со стороны на чужую жизнь. Сказка о том, как легко можно упасть почти на самое дно, но не только победить все напасти, но и обрести друга на всю жизнь.
Третья и последняя книга о маленькой девочке из воды и ее друзьях. Это сказка, полная опасных приключений. Герои вновь встретятся со злом, пройдут непростые испытания, чтобы любовь и добро восторжествовали!
«Снежный Волшебник в Судогде» – оригинальная сказка для детей Анатолия Гаврона про мальчика, который волей цепи случайных событий становится Волшебником. Он обретает язык птиц, разговаривает со снежинками. Самое главное, он дарит окружающим долгожданный снег – предвестник Нового года с крепостями и горками, снежками и веселым смехом.Не всем это нравится. На смену ему приходит Огненный Хозяин. Уступить – это не значит сдаться. Просто надо собрать
Узнавая сюжеты сказок, вы не узнаёте героев. Зачем, например, сыну царя проверять «генетический код» молодильных яблок? Или где это видано, чтобы кто-то специально закаливался перед встречей с Повелительницей Вьюг? А Дракон, играющий в шахматы… Совсем нестандартная мачеха Золушки… Когда же сказки придут в современную Москву, вы узнаете, как это опасно заказать свой портрет уличному художнику и что может случиться, если получить в подарок чёртика
First-hand experience of a Kazakh girl who lived in India. The book is about culture, traditions, and life in India.
Рассказ "Скачок в Иное" рассказывает о приключениях героя по имени Джейк, оказавшегося в мистическом мире, где тьма угрожает поглотить все вокруг. Вступив в союз с разношерстной группой союзников, Джейк сражается против темного волшебника, чьи козни могут изменить ход их мира. Столкновение сил света и тьмы приводит к буре в небесах и открывает порталы между реальностями. В этой эпической битве герои познают победы и потери, принося в жертву себя
Продолжение приключений Андрея Громова на Земле, в космосе и на других планетах.