Гилберт Кийт Честертон, М. С. Пирогов - Английский с улыбкой. Охотничьи рассказы / Tales of the Long Bow

Английский с улыбкой. Охотничьи рассказы / Tales of the Long Bow
Название: Английский с улыбкой. Охотничьи рассказы / Tales of the Long Bow
Авторы:
Жанры: Зарубежная классика | Зарубежная образовательная литература
Серия: Легко читаем по-английски
ISBN: Нет данных
Год: 2017
О чем книга "Английский с улыбкой. Охотничьи рассказы / Tales of the Long Bow"

Перед вами ещё один сборник рассказов от автора историй об отце Брауне. Увлекательность и неожиданная развязка сочетаются в них с трогательным вниманием к развитию любовного чувства. Это рассказы о том, как ради любви люди совершают невозможное. Написаны они были в начале XX века, однако проблемы, которые в них затрагиваются (включая экологию), по-прежнему актуальны.

Для удобства читателя текст сопровождается комментариями и кратким словарем.

Издание предназначается для продолжающих изучать английский язык (уровень 3 – Intermediate).

Бесплатно читать онлайн Английский с улыбкой. Охотничьи рассказы / Tales of the Long Bow


© Пирогов М. С., адаптация текста, комментарии, словарь, 2016

© ООО «Издательство АСТ», 2016

Chapter I. The unpresentable appearance of colonel crane

These stories tell about things recognized as impossible to do. If the writer just said that they happened, without saying how they happened, nobody would believe him, just like no one believes the story about the cow who jumped over the moon.


The first story begins on a straight road of bright houses in a suburb of a big city. The time was about twenty minutes to eleven on Sunday morning, when a procession of suburban families in Sunday clothes were going up the road to church. And the man was a very respectable retired military man named Colonel Crane, who was also going to church, as he had done every Sunday at the same hour for many years. He was dressed very elegantly for church as if for parade; but his clothes did not stand out in any way. He was quite handsome in a dry, sun-baked style; but his blond hair was of a colourless sort, and though his blue eyes were clear, they looked out a little heavily under lowered eyelids.

Colonel Crane belonged to the previous age in the history of England. He was not really old, indeed he was hardly middle-aged, and had received his last medals for the Great War[1]. But for a number of reasons he still belonged to the traditional type of the old professional soldiers, the way it had existed before 1914. Each church in those times had only one colonel as it had only one priest. It would be quite unjust to call him an old ruin; indeed, it would be much better to call him a bastion. Because he had remained in the traditions as firmly and patiently as he had stood under enemy fire. He was simply a man who had no taste for changing his habits, and had never worried about conventions enough to change them. One of his excellent habits was to go to church at eleven o’clock, so he went there every Sunday. And he did not know that there went with him something from an old-world atmosphere and a paragraph in the history of England.

When he came out of his front door on that particular morning, he was twisting a piece of paper in his fingers and frowning. Instead of walking straight to his garden gate he walked once or twice up and down his front garden, swinging his black walking-stick. The note had been given to him at breakfast, and it clearly described some practical problem which he needed to solve immediately. He stood for a few minutes looking at a red flower on of the nearest flower-bed; and then a new expression came to his bronzed face. Folding up the paper and putting it into his pocket, he walked round the house to the back garden. Behind the back garden there was a kitchen-garden, in which an old servant named Archer was working as a gardener.

Archer was also a bastion. Indeed, the two had stood together through a number of things that had killed many other good people. But though they had gone through the war together and had a complete confidence in each other, Archer could never lose the manners of a servant. He performed the duties of a gardener as if he were a butler. He really performed the duties very well and enjoyed them very much. Perhaps he enjoyed them so much because he was a clever Cockney[2], and for him the country crafts were a new hobby. But somehow, whenever he said, “I have put in the seeds, sir,” it always sounded like, “I have put the drinks on the table, sir”; and he could not say “Should I pull out the carrots?” without seeming to say, “Would you like some red wine?”

“I hope you’re not working on Sunday,” said the Colonel, with a much more pleasant smile than most people got from him, though he was always polite to everybody. “You’re getting too fond of this agricultural hobby. You’ve become an uncultured peasant.”

“I was preparing to examine the cabbages, sir,” replied the uncultured peasant, in a very polite intonation. “Their condition yesterday evening did not look satisfactory to me.”

“Glad you didn’t spend the whole night near them,” answered the Colonel. “But it’s lucky you’re interested in cabbages. I want to talk to you about cabbages.”

“About cabbages, sir?” asked the other respectfully.

But the Colonel did not answer this question. He was suddenly looking in an abstracted way at another object in the vegetable plots in front of him.

We will never understand how a man’s soul and social type always affect his surroundings. Anyhow, the soul of Mr. Archer affected the kitchen-garden. It made his kitchen-garden different from any other. Mr. Archer was after all a practical man, and he liked his new profession much more than we would think.

So the kitchen-garden did not look like somebody’s backyard, it really looked like a corner of a farm in the country. All sorts of practical devices were used there to protect the vegetables and berries from birds. Strawberries were covered with nets, strings with feathers were stretched across the plots, and in the middle of the biggest plot stood an old and authentic scarecrow. Perhaps the only one who could compete with the scarecrow for the crown of the kitchen-garden was the shapeless South Sea idol, which marked the border of the garden’s territory. Colonel Crane would not have been such a typical officer of the old army, if he had not hidden somewhere a hobby connected with his travels. His hobby was folklore of the Oceanic islands and he had a souvenir from there in his garden. At the moment, however, he was not looking at the idol. He was looking at the scarecrow.

“By the way, Archer,” he said, “don’t you think the scarecrow needs a new hat?”

“I think it is hardly necessary, sir,” said the gardener gravely.

“But look here,” said the Colonel, “you should consider the philosophy of scarecrows. In theory, that thing is supposed to convince some rather simple-minded bird that I am walking in my garden. That thing with a terrible hat is me. Perhaps, it is a little bit sketchy. Some sort of impressionist portrait. But it is hardly likely to impress. A man with a hat like that would never be really firm with a sparrow. Conflict of wills, and all that, and I bet the sparrow would be the winner. By the way, what’s that stick tied on to it?”

“I believe, sir,” said Archer, “that it is supposed to represent a gun.”

“It is holding it wrong,” remarked Crane. “A man with a hat like that would miss for sure.”

“Do you want me to buy another hat?” asked the patient Archer.

“No, no,” answered his master carelessly. “Since the poor fellow has such a rotten hat, I’ll give him mine. Like the scene of St. Martin and the beggar


С этой книгой читают
Книга знакомит читателя с удивительной историей девочки-сироты Поллианны, которую взяла на воспитание ее строгая тетка Полли. Маленькая героиня произведения обладает поразительной способностью радоваться жизни при любых обстоятельствах. Она учит многих взрослых своей «игре в радость», и все, кто начинают играть в нее, забывают о своих бедах и горестях! Текст произведения сопровождается комментариями к наиболее трудным словам и выражениям, а также
«Человек с рассеченной губой» – один из самых захватывающих рассказов Артура Конан Дойла из цикла о Шерлоке Холмсе (1892 год). Как замечает сам Шерлок Холмс, в его практике не было случая, который на первый взгляд казался бы таким простым и был бы в действительности таким трудным.Текст незначительно сокращен и адаптирован, сопровождается комментариями, разными видами упражнений и кратким словарем.Предназначается для продолжающих изучать английски
Произведения Дж. К. Джерома по праву считают классикой английской литературы. Его рассказы известны своим тонким интеллектуальным юмором и оригинальностью образов. В эту книгу вошли лучшие из его коротких рассказов: «Следует ли женатому человеку играть в гольф?», «Почему мы не любим иностранцев», «Падение Томаса-Генри» и другие. Все тексты сопровождаются упражнениями на понимание прочитанного, комментариями и словарем, облегчающим чтение. Предназ
Эдгар А. По – американский писатель-романтик. Его знаменитый рассказ «Убийство на улице Морг» считается первым детективным произведением в литературе.Текст книги адаптирован для читателей с уровнем знания английского А1 и снабжен для удобства комментариями и словарем.В конце добавлены упражнения с ключами для самопроверки.Издание рассчитано на тех, кто изучает английский язык и хочет расширить словарный запас.В формате a4.pdf сохранен издательски
В одиннадцатый том серии «Золотая библиотека детектива» вошли роман А. Конан Дойла «Знак четырех» и новеллы Г. К. Честертона («Тайна отца Брауна», «Зеркало судьи», «Человек с двумя бородами», «Песнь летающих рыбок», «Алиби» и др.).
В седьмой том «Золотой библиотеки детектива» вошли серия новелл Э. Уоллеса «Сообразительный мистер Ридер» и рассказы Г. К. Честертона («Воскрешение отца Брауна», «Небесная стрела», «Проклятие золотого креста», «Крылатый кинжал», «Призрак Гидеона Уайза», «Собака-прорицатель»).
В первый том серии «Золотая библиотека детектива» вошли рассказы Э. А. По («Убийства на улице Морг», «Тайна Мари Роже», «Похищенное письмо») и Г. К. Честертона («Сапфировый крест», «Око Аполлона», «Летучие звезды», «Молот Господень», «Честь Израэля Гау», «Невидимка», «Странные шаги», «Таинственный сад», «Грехи принца Сарадина», «Неверный контур»).
Сборник рождественских историй известных зарубежных авторов – трогательных, сказочных, немного забавных, немного грустных – лучший подарок к празднику.
Сборник знакомит читателей с творчеством американского поэта Эдвина Арлингтона Робинсона. Переводы были выполнены для творческого вечера «Клуба поэтического перевода» (структурного подразделения ГОНЭФ «Языковая среда»), прошедшего 21 декабря 2014 года в секторе иностранной литературы МУК ЦБС г. Рыбинска БИЦ «Радуга».«Клуб поэтического перевода» был создан в 2012 году по инициативе заведующей сектора иностранной литературы БИЦ «Радуга» Алевтины Ан
Сонеты Уильяма Шекспира (1564–1616) неоднократно переводились на русский язык – в том числе и весь их корпус, традиционно насчитывающий 154 стихотворения. Тем не менее, во многом они остаются (и навсегда останутся) открытыми для новых прочтений. В очередном полном русскоязычном своде сонетов «британского барда» он предстает человеком мятущимся, полным страстей и желаний, искренне любящим и ироничным, одинаково беспощадным к себе и миру.
Реймонд Карвер – классик американской литературы XX века, выдающийся мастер короткой формы, наследник Хемингуэя, Фолкнера и Чехова. Его называли минималистом и «грязным реалистом», однако «в его рассказах всегда есть уникальная странность, отзвуки мифа» (Los Angeles Times). Он несколько раз получал премию О. Генри, выходил в финал Национальной книжной премии США и Пулицеровской премии, Роберт Олтмен поставил по его рассказам фильм «Короткий монта
«Портрет Дориана Грея» – самое знаменитое произведение Оскара Уайльда, единственный его роман, вызвавший в свое время шквал негативных оценок и тем не менее имевший невероятный успех. Главный герой романа, красавец Дориан, – фигура двойственная, неоднозначная. Тонкий эстет и романтик становится безжалостным преступником, а попытка сохранить свою необычайную красоту и молодость оборачивается провалом.Рассказы и сказки Уайльда – среди которых знаме
Хенрик Петерссон, или попросту Эйч Пи, попал в странную и жуткую Игру, в которой таинственный Гейм-мастер управляет людьми, как марионетками, заставляя их делать страшные вещи. Умом Эйч Пи понимает: от Игры надо бежать со всех ног. Но при этом он хочет во что бы то ни стало разобраться, кому и зачем понадобилось ее начинать. В ходе своих поисков Хенрик вышел на компанию, занимающуюся интернет-коммуникациями, – и ему становится ясно, что он прибли
Одно удовольствие путешествовать на космическом корабле, населенном призраками. А если эти призраки начинают оживать, становится еще веселее. С одним можно запросто проснуться в одной постели, от другого схлопотать по физиономии, да на много еще чего можно нарваться, если бороздить просторы космоса с такой лихой командой, как у капитана Блада, и на таком непредсказуемом корабле, как «Ара-Белла». Например, на наемных киллеров, пробравшихся на кора
Книга, которая наведет в вашей жизни порядок раз и навсегда – дома, в здоровье, в новых привычках, в том, что вы хотите, «волшебным образом».Эта книга – для тех, кто много времени проводит за компьютером, особенно дома. Для фрилансеров, бизнесменов, удаленных и офисных работников, мам в декрете и домохозяек, которые хотят делать что-то онлайн.Для тех, у кого уже начали уставать и болеть глаза, и кто еще с этим не столкнулся.Паузы при работе за ко
Сборник "#зарисовки" для тех, кто любит размышлять о смысле бытия, погружаться в небольшие, но увлекательные истории и просто наслаждаться богатством литературно-стилевых приёмов.Добро пожаловать в мир удивительного воображения автора!