Игорь Дробуш - Англо-русский словарь ассоциаций. 1700 самых распространённых английских слов

Англо-русский словарь ассоциаций. 1700 самых распространённых английских слов
Название: Англо-русский словарь ассоциаций. 1700 самых распространённых английских слов
Автор:
Жанры: Языковые словари | Частотные словари
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Англо-русский словарь ассоциаций. 1700 самых распространённых английских слов"

Словарь содержит 1700 самых часто встречающихся английских слов. Каждое слово имеет один главный перевод и ассоциацию, которая помогает запомнить его. Благодаря ассоциации возникает связь между английским словом и русским переводом.

PDF-формат издания не отображает используемый в книге шрифт.

Бесплатно читать онлайн Англо-русский словарь ассоциаций. 1700 самых распространённых английских слов


1


be [bi] – быть


Быть (би-сексуалом) на кавказе опасно.


2


and [ænd] – и


Какой тебе нравится (бр-енд) и компания?


3


to [tuː] – обозначение неопределенной формы глагола – что делать?


Что делать? (Ту-шить) свет.


4


of [ɔv] – обозначение родительного падежа – кого/чего?


Резинка от чего? От (трус-ов.) Молоко кого? (Кор-ов).


5


you [juː] – ты


Ты (ю-мор) не понимаешь.


6


it [ɪt] – это


(Ит-алия) это сапог на карте мира.


7


in [ɪn] – в, внутри


(Ин-троверты) это люди, погруженные в себя.


8


have [hæv] – иметь


У нас есть офигенный (хав-чик).


9


that [ðæt] – что, чтобы


Скажите (дет-ям,) чтобы они не шумели.


10


we [wiː] – мы


(Ви-дишь,) как мы умеем.


11


not [nɔt] – не


Ты (нот) не выучил.


12


they [ðeɪ] – они


Они (дей-ствуют) в своих интересах.


13


do [duː] – делать


Надо (ду-мать) прежде чем что-то делать.


14


he [hiː] – он


Как он смеет (хи-хикать) надо мной!


15


this [ðɪs] – это, этот


Что за музыка играет? Это (дис-ко).


16


for [fɔː] – для


Сделай (фо-то) для паспорта.


17


on [ɔn] – на


(Он) пролежал весь день на кровати.


18


but [bʌt] – но


Но я не хочу участвовать в (бат-ле).


19


know [nəu] – знать


Учёные должны знать, как придумать (ноу-хау).


20


go [gəu] – идти


Далеко ли идти до (Го-а?)


21


so [səu] – так


(Соу-частник) так испугался, что выдал своих подельников.


22


with [wɪð] – с


Я с трудом сделал себе (виз-у).


23


get [get] – получать


Как мне получить этот вкусный (ба-гет?)


24


say [seɪ] – сказать


На (сей) раз скажи правду.


25


his [hɪz] – его


Организация ("Хиз-болла") похитила его.


26


think [θɪŋk] – думать


(Финк-а) думает о финне.


27


I [aɪ] – я


(Ай) да я! Какой молодец!


28


there [ðeə] – там, туда


Открылся новый магазин электроники, я вчера купил там (блен-дер).


29


will [wɪl] – обозначение будущей формы глагола


(Уилл) Смит будет сниматься в новом фильме.


30


at [æt] – обозначение нахождения в каком-то месте (у, за)


Бутылка с (эт-анолом) стояла у стола.


31


as [æz] – как, так как


(Аз-ы) английского уже освоены, так как вы изучили основные темы.


32


what [wɔt] – что


(Вот) это что такое?


33


about [ə'baut] – о, об


Послушайте шутки (пр-ибаут-ки) о нашей хорошей жизни.


34


like [laɪk] – нравиться


Поставь (лайк,) если тебе нравится её фотка.


35


she [ʃiː] – она


Она какая-то (ши-занутая).


36


just [ʤʌst] – просто, только лишь


(Джас-тин) Бибер просто музыкант.


37


one [wʌn] – один


Жан-Клод (Ван) Дамм может один справиться с целой толпой.


38


their [ðeə] – их


Это была их (и-дея).


39


well [wel] – хорошо


В цирке медведи хорошо катаются на (вел-осипеде).


40


if [ɪf] – если


Если вы не свернете с курса, то наскочите на (р-иф).


41


or [ɔː] – или


Или ты прекратишь свой (ор,) или я тебя ударю.


42


from [frɔm] – от, из


Письмо с (ши-фром) было отправлено от агента.


43


all [ɔːl] – все


(Ол-я) нам всё простит.


44


her [hɜː] – её


(Хё-ндай) её любимая машина.


45


people ['piːpl] – люди


Число (пи пол-овина) людей не знает.


46


would [wud] – обозначение будущей формы глагола в прошлом


Нам сказали вчера, что (голли-вуд) будет снимать новый фильм.


47


pause [pɔːz] – пауза


(Поз-ы) в "Камасутре" как будто поставлены на паузу.


48


can [kæn] – мочь, уметь


Фотоаппарат ("Кен-он") может делать отличные фото.


49


out [aut] – из, вне


В спорте (аут) – это когда мяч падает вне игрового поля.


50


because [bɪ'kɔz] – потому что


Не (гру-би коз-ам,) потому что они перестанут давать молоко.


51


who [huː] – кто


Кто здесь из (хут-ора?)


52


up [ʌp] – вверх, выше


Когда говоришь собаке ("ап",) то она прыгает вверх.


53


them [ðem] – их, им


(Дем-онстрируем) их новую разработку.


54


when [wen] – когда


Когда она подхватила (вен-ерическую) болезнь?


55


now [nau] – сейчас


(Нау-ка) сейчас требует много денег.


56


right [raɪt] – право, порядок, правильно


Матрос правильно (д-раит) палубу и имеет на это полное право.


57


him [hɪm] – ему


(Хим-ия) ему давалась очень легко.


58


some [sʌm] – некоторые


Я (сам) решил некоторые вопросы.


59


see [siː] – видеть


Видеть большие (си-си).


60


its [ɪts] – его, её (неодушевленного предмета, животного)


Собака бездомная, поэтому она всех (бо-итс-я).


61


very ['verɪ] – очень


Мы очень сильно (вери-ли) тебе, а ты нас подвёл!


62


come [kʌm] – приходить


Приходите ко мне греться у (кам-ина).


63


my [maɪ] – мой


Наступил (май,) поэтому мой кот ведёт себя очень странно.


64


thing [θɪŋ] – вещь


В (Синг-апуре) можно купить отличные вещи.


65


more [mɔː] – больше


Мы (мо-жем) сделать больше.


66


make [meɪk] – делать


"Нормально встала и ушла! (Ре-мейк-и) делать!" – сказал Филип Киркоров.


67


no [nəu] – нет


(Но) у меня нет времени!


68


then [ðen] – затем, тогда


Сначала пришел отец, затем (ку-зен).


69


by [baɪ] – обозначение творительного падежа – кем/чем? (по, с помощью)


(Бай-кал) очистили с помощью огромного фильтра.


70


your [jɔː] – твой, Ваш


(Йо-га) улучшит твое здоровье.


71


time [taɪm] – время


(Тайм-ер) показывает время.


72


want [wɔnt] – хотеть


(Вон т-у) игрушку я хочу на день рождения.


73


me [miː] – мне, меня


Мне подарили (ми-ксер).


74


really ['rɪəlɪ] – действительно, на самом деле


Эту яму действительно (рыли) солдаты.


75


mean [miːn] – означать, значить


Наступил на (мин-у) – значит плохи твои дела.


76


year [jɪə] – год


Прошлый год был (ид-еа-льным).


77


these [ðiːz] – эти


(ЗИС) – это советский автомобиль.


78


good [gud] – хороший


Робин (Гуд) – хороший разбойник.


79


take [teɪk] – брать, принимать


Мне посоветовали брать (с-тейк) из мраморной говядины.


80


here [hɪə] – здесь


Здесь у нас находится (пси-хиа-трия).


81


other ['ʌðə] – другой


(Азер-байджан) осваивает другие месторождения нефти.


82


which [wɪʧ] – который


(ВИЧ) – это вирус, которым заражены миллионы людей.


83


look [luk] – смотреть


Когда режешь (лук) смотреть на него трудно.


84


work [wɜːk] – работа, работать


(Во к-ак) надо работать! Понял?


85


could [kud] – мог, смог


(Куд-а) он мог запропаститься?


86


yes [jes] – да


(Ес-ли) ты скажешь "да", то я женюсь на тебе.


87


way [weɪ] – путь, способ


(Брод-вей) открывает путь в американский шоу-бизнес.


88


how [hau] – как


Учёные должны знать, как придумать (ноу-хау).


89


talk [tɔːk] – говорить, разговаривать


Ты не сможешь говорить, если тебя ударит (ток).


90


two [tuː] – два


Самолет ("ТУ") имеет два крыла.


91


lot [lɔt] – много


На аукцион выставлено много (лот-ов).


92


where [weə] – где, куда


Где мой (веер?)


93


back [bæk] – назад


(Кэш-бэк) – это когда вам возвращается назад часть денег.


94


use [juːz] – использовать


Опытный (юз-ер) использует свой копьютер правильно.


95


into ['ɪntə] – внутри


(Инту-рист) путешествует внутри страны.


96


something ['sʌmθɪŋ] – что-то


(Сам Синг-апур) открыл нам что-то новое.


97


over ['əuvə] – над


(Кор-ова) стояла над лужей и пила из неё.


98


our ['auə] – наш


Наша пограничная (заст-ава) подверглась нападению.


99


call [kɔːl] – называть, звать


В богатых домах (кол-окольчиком) зовут прислугу.


100


give [gɪv] – давать


Дайте (Гив-и) шашлык с лавашом.


101


any ['enɪ] – любой


От (л-ени) любой может заплыть жиром.


102


than [ðæn] – чем


(Дэн) сильнее, чем Лёха.


103


day [deɪ] – день


Боевые (дей


С этой книгой читают
Честь, достоинство, свобода, добродетель, таких замечательных слов много в русском языке. Но что означали они в старину, какие смыслы вкладывали в них люди? Я предлагаю отправиться в увлекательное путешествие к истокам их возникновения, ведь нет ничего интереснее, чем обнаружить новое в известном и скрытое в привычных нам, старых словах.
Читателям данной книги предоставляется возможность открыть для себя второй, скрытый смысл всем хорошо знакомой русской народной сказки "Репка". Причём предлагается ознакомиться как с первоначальной версией сказки, так и с современной версией сказки. Тайный, скрытый смысл расшифровывается Автором на основе 12 лет исследований основ русского языка. Более того, читателям предоставляется возможность ознакомиться с матрицей глаголицы, которую Автор пр
Вадим Мартиш – педагог высшей категории, шахматист-практик, лингвист, автор популярных книг: «Шахматы с нуля для детей от 6 лет» и «Мир шахмат. Фундаментальное исследование» (Москва, 2021). Новая работа представляет собой ценный ресурс для понимания информации о шахматах на английском языке, содержит переводы ключевых терминов и выражений, часто используемых в шахматной литературе, видеоуроках, лекциях. Данный словарь включает сведения о чемпиона
Odkryj piękno języka niderlandzkiego przez literaturę! Ta książka jest owocem wieloletnich badań, łącząc lingwistykę i literaturę, aby stworzyć kompleksowe narzędzie do nauki holenderskiego. Dzięki starannie wybranym fragmentom i ich analizom, czytelnicy mogą śledzić strukturę i użycie języka w oryginalnym kontekście.Zawiera tłumaczenia trzech kluczowych dzieł Nescio: "Dichtertje", "De Uitvreter" oraz "Titaantjes". Każdy tekst jest prezentowany p
Вниманию читателя предлагается наиболее полное собрание стихотворений автора – реликварий – куда крупицу за крупицей поэт складывал свои самые сокровенные, обретшие воплощение в ипостаси слова, реликвии души.Написанные в лирико-романтическом ключе с вкраплениями старославянизмов стихи уже с первых строк привлекают своим необычным слогом, заново открывая читателю богатство и силу русского языка, овеянного сказочными образами Эллады.
Мобильные доспехи – гуманоидоподобные гигантских размеров боевые машины. В связи с трагедией, произошедшей в 2030 году, объединённые войска Земли начали активную разработку мобильных доспехов. Чужеземцы – люди с генномодифицированным кодом с дальней колонии Крайгор – прибывают на Гибралтар за новейшими военными технологиями. По стечению обстоятельств Кевин Форд, студент технического университета, вместе со своими друзьями оказался втянут в военны
Девятилетний Родион едет в свой первый велопоход на берег Ладожского озера. Папа устанавливает правила поведения для Родиона, но мальчик не согласен с ними. Он хочет быть наравне со взрослыми: столько же играть в телефон, ездить по глубоким лужам и в целом получать удовольствие от жизни. Поссорившись с папой, Родион убегает в ночной лес, чтобы спасти испугавшуюся фейерверка таксу Джека. Но вместо собаки мальчик в развалинах хутора находит старую
В прошлой жизни я был Ваймом – повелителем духов. Сила, власть, всеобщее уважение. Даже короли считали за честь пожать мне руку. А как иначе? Ваймы были единственными, кто стоял на пути у тварей, вырывающихся из подземелий. Они и их духи.Я погиб защищая человечество. И получил возможность начать всё с чистого листа в другом мире.Вот только Вайм всегда остаётся Ваймом. Где мои духи? И какого чёрта я ещё не в подземелье?