Оксана Добрикова - Азы бретонского языка

Азы бретонского языка
Название: Азы бретонского языка
Автор:
Жанры: Учебная литература | Самоучители
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2019
О чем книга "Азы бретонского языка"

Пособие содержит начальные сведения из морфологии, синтаксиса, лексики, позволяющие начать изучение бретонского языка. Грамматические формы бретонского языка, словосочетания и предложения даются в сопоставлении с русским языком. Каждый урок состоит из небольшого диалога, словаря, пояснений грамматических и фонетических явлений и несложных упражнений. В конце пособия приводятся ключи к упражнениям и переводы диалогов. Предназначено для интересующихся редкими языками.

Бесплатно читать онлайн Азы бретонского языка


Бретонский язык через столетия

Бретонский язык (ar brezhoneg) является частью кельтской группы языков, которая в свою очередь входит в состав индоевропейской языковой семьи. Некогда кельтская речь звучала по всей Западной и Центральной Европе, сегодня лишь в Ирландии, Уэльсе, Бретани и Шотландии можно услышать речь потомков древних викингов. Бретань находится на северо-западе Франции, но как раз с французским языком бретонский никак не связан – ближайшими языковыми родственниками будут валлийцы и корнуольцы с Британсках островов. Некогда древний кельтский язык разделился на три ветви: континентальная гальская, годейская и бриттская. Если первая ветвь ныне относится к мертвым языкам, то годейская дала миру и ныне живущие ирладский, шотладский и исландский языки, а бриттская – валлийский, корнский и бретонский. Конечно, нельзя сказать, что эти языки широко распространены в мире. Хотя общее число носителей кельтских языков составляет более 3 миллионов человек, для подавляющего большинства из них языком общения является английский или французский, а собственный язык становится лишь предметом патриотической гордости.

В начале нашей эры кельты континентальной Галлии и Бриттских островов с легкостью понимали друг друга. С V по VII века галлы, изгнанные с территорий совеременной Великобритании англами, разместились на территории Арморики, где их родной язык подвергся влиянию латинского. Именно тогда место их поселения стало называться «Бретанью» (напоминая о связи с Великой Британией), а язык стал государственным, что доказывают сохранившиеся стихи, театральные пьесы и тексты законов. В Х веке вторжение нормандцев заставило духовенство и дворянство сбежать из Бретани. Библиотеки аббатств с собранием тектов на древнем бретонском языке были уничтожены к великому сожалению историков.

До IX века можно провести лингвистическую франко-бретонскую границу от залива Монт-Сен-Мишель до устья реки Луары. Правящие бретонские герцоги устроили свою столицу в Ренне и Нанте, и французский язык постепенно становится официальным языком территорий. В течение XIII века бретонский язык забрасывается правящими кругами. К XVI веку языковую границу можно провести по линии Плуга-Геранд (Plouha-Guérande).

C XII по XVIII век бретонский язык практикуется среди населения Нижней Бретани, а в письменном виде его можно встретить в трудах, описывающих жития святых, в пьесах, мистериях и словарях (например, «Catholicon», написанный Жаном Лагадек в 1499 году представляет собой первый франко-бретонский словарь).

С XIX по начало XX века было 1 200 000 человек, говорящих на бретонском языке, – и это стало апогеем его использования. Однако до сих пор он не используется ни в администратвиной, ни в образовательной жизни Франции, страны, не слишком толерантной к лингвистическому многообразию на своей территории. После первой Мировой войны использование бретонского языка его носителями неуклонно снижается, поскольку все больше людей переселяется в крупные города в поисках рабочих мест, где французский язык является единственно приоритетным.

Тем не менее в 1950 году количество носителей бретонского языка возросло до 500 000 человек, когда происходит всплеск интереса к культуре и традициям Бретани. Возникает движение Ar Falz, которое в течение десятилетий влияет на позицию государства. Май 1968 года становится переломным для бретонского языка, дав начало традиционным бретонским фестивалям, популяризирующим музыку, язык, культуру Бретани. В 80-х годах ХХ века появляются школы бретонского языка, а преподавание в местных школах может вестись на двух языках. Согласно исследованиям («Ofis ar brezhoneg»), в 2015 году насчитывали 16 345 учеников, чье образование велось на бретонском языке. Часть французских школьников стала выбирать бретонский язык в качестве факультативного обучения. Вечерние курсы для взрослых получают все большее распространение, принимая более 10 000 учащихся в год.

В начале XXI века количество говорящих на бретонском языке увеличилось не более, чем на 200 000 человек («Ofis ar brezhoneg»), но перспективы языка становятся все радужнее. Едва не исчезнув, этот язык сегодня является активно используемым не только в общении, но и в школьном образовании, он вызывает интерес не только у исторических носителей, но и у жителей иных стран. Выпускаются журналы, газеты на бретонском языке, существует несколько радиостанций, телеканалов, интернет-ресурсов. Живую бретонскую речь все чаще можно услышать в маленьких городах Бретани, в пивоварнях, производящих бретонское пиво, в тавернах и ресторанчиках, на национальных фестивалях, на подмостках театров. В Бретани дорожные указатели дублируются на бретонский язык, как и информационные таблички к памятникам архитектуры. Можно утверждать, что мы наблюдаем подъем бретонского языка. «Без бретонского нет Бретани» – это фраза из песни Алана Стивелла (Alan Stivell) стала слоганом борьбы за сохранение и возрождение национальной культуры.

Как работать с самоучителем

Бретонский – довольно сложный язык для изучения из-за запутанной грамматики, отличающейся от стройной структуры того же французского языка. К тому же он имеет четыре основных диалекта: трегьерский, корнуальский, ваннский и леонский, легший в основу литературного языка, созданного в XIX веке, однако не все его нормы были выработаны. Надо заметить, что большинство носителей языка не владеет литературным языком и говорит на диалектах. Но хотя бы письменность построена на латинском алфавите по примеру французов.

Самоучитель содержит 19 уроков, в которых последовательно вводится лексический и грамматический материал. Каждый урок состоит из пяти подразделов: диалог, словарь, фонетика, грамматика и упражнения, охватывая тем самым основные компетенции языка. Мы рекомендуем следующим режим работы с уроком:

Понедельник: прочитайте диалоги, попытайтесь перевести их с помощью словаря к уроку.

Вторник: выучите слова.

Среда: после изучения фонетического раздела урока, отметьте все указанные явления в диалоге. Прочитайте диалоги еще раз, используя полученные знания по правильному произношению.

Четверг: изучите грамматический раздел, найдите в диалоге примеры. Прочитайте еще раз диалог, переведите его, используя полученные знания. Проверьте свой перевод по ключу.

Пятница: выполните упражнения, проверьте себя по ключу.

Суббота и воскресенье: выучите диалоги наизусть.

На изучение одного урока достаточно недели. Через 19 недель вы овладете минимальным лексическим запас, познакомитесь с фонетическими явлениями языка, получите представление о грамматическом строении бретонского языка, и даже сможете поддержать простейший разговор.


С этой книгой читают
Единственная наследница своего отца, Франциска II, герцога Бретонского, Анна, родившаяся в 1477 году, вступила на престол Бретани в 1488 в возрасте одиннадцати лет. Выйдя замуж по доверенности в 1490 году за эрцгерцога Максимилиана Австрий-ского, юная герцогиня Бретани была вынуждена отказаться от него, чтобы выйти замуж в следующем году за завоевателя ее герцогства короля Франции Карла VIII. Политиче-ский брак, против всех ожиданий, превратился
В учебнике рассматривается построение отрицательных и вопросительных предложений в испанском языке на примерах и в упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
В учебнике рассматриваются глаголы, выражающие долженствование в испанском языке (deber, tener que, haber que, necesitar) на примерах и упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, школьникам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
В учебнике рассматриваются местоимения todo, cada в испанском языке на примерах и упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Партитура авторской обработки русской народной песни «Во поле берёза стояла» для инструментального ансамбля, в составе которого две гитары, укулеле, ксилофон и глокеншпиль. Рекомендуется для детских творческих коллективов, а также для домашнего музицирования.
В данной брошюре подробно рассматриваются условные придаточные предложения первого типа и придаточные предложения времени вне согласования времен и при согласовании времен в испанском языке на примерах и упражнениях по переводу с русского языка на испанский для закрепления полученных навыков. Все упражнения адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор». Рекомендуется широкому кругу лиц в качестве самоучителя.
Более 15 раз я со своими учениками посещал Санкт-Петербург – северную столицу России на берегах Невы. По моему мнению, это самый красивый город. Он производит сильнейшие впечатление своими соборами, парками, улицами. Навсегда запомнилось великолепие пригородов Петербурга – Петергофа, Пушкина и Павловска. Мы также с удовольствием посещали Москву, Кремль, музей Пушкина и Третьяковскую галерею, океанариум, дворцы и парки столицы России.
Я думала, что чудовища бывают только в сказках, пока одно из них не забрало меня себе. До встречи с ним я не знала, что такое боль, пока он не открыл мне все ее грани, вспоров мою душу острым, как бритва, лезвием.“Я дрожала в его руках. Стонала, умоляла и боялась, тогда как он упивался моей болью, жаждой и желанием мести. Дикий, ненормальный психопат, конченный ублюдок. Он пронизывал мое сердце лезвием своей горечи, заставляя ненавидеть себ
Две книги в одном файле! Книга 1:И кто это сказал, что я в чужой мир попала? Наговор! Я просто на родину далеких предков вернулась, к тому же, не по собственной воле. А все из-за того, что захотелось одной местной, иномирной аристократке своего внука единственного срочно женить. И решила она невесту ему подобрать на собственное усмотрение. С такой родословной, чтобы и перед высокородными знакомыми похвастаться можно было. Ну, что сказать? Родос