Heike Bonin - Бар «Шерлок»

Бар «Шерлок»
Название: Бар «Шерлок»
Автор:
Жанры: Книги о приключениях | Современные детективы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Бар «Шерлок»"

Криминальные истории для дождливых дней или для отхода ко сну.Для любителей детективных романов. Различные детективные дела развлекут вас и наверняка заставят некоторых из вас улыбнуться. Книжные черви найдут захватывающие загадки по следам Шерлока Холмса. Перевод с немецкого.

Бесплатно читать онлайн Бар «Шерлок»


Переводчик Heike Bonin


© Heike Bonin, 2021

© Heike Bonin, перевод, 2021


ISBN 978-5-0055-2271-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Kommissionsmitglied zufällig identifiziertes

Medaillon

Собственные тексты, переведенные с немецкого языка


Ich habe den Brief am späten Nachmittag gefunden. Das ist mir sofort aufgefallen, denn auf dem Umschlag war kein Poststempel. Es hieß nur: GEORGE WALLMAN’S KIDS. Der Brief kam von Herrn Spandish, der mich bat, ihn so wie möglich in seinem Haus in Oakstreet 37 zu sehen, er schrieb, er brauche dringend meine Hilfe, gab aber keine weiteren Erklärungen ab.


Der Himmel war den ganzen Tag dunkelgrau, und später verriet nur ein grau-gelber Streifen im Westen den Ort eines bewölkten Sonnenuntergangs. Es war schon dunkel, als ich endlich meinen Mantel anzog und nach draußen ging. Zufälliges Mondlicht strömt durch die schwarze Wand vorbeiziehender Wolken.


Die Oak Street liegt im Osten, in der Nähe der Stadt. Ich war schon öfter in der Gegend und kann die Route gut. Jetzt regnete es wieder, aber nicht in starken Tropfen, sondern in Teilen von feinem Nieselregen, den der Wind voraustrieb. Nach einer Weile sterben Lücken zwischen den Häusern größer und ich bog in die Oak Street ein. Die verstreuten Straßenlaternen verbringen kaum genug Licht, um die Dunkelheit dieser Nacht zu durchdringen.


Nummer 37 war mir noch nie aufgefallen, sie sah ziemlich vernachlässigt aus. Uralte Eichen verdunkelten das efeubewachsene Gebäude, Ligusta-Hecken und ähnliches Gebüsch verbargen den anscheinend seit Jahren nicht gepflegten Garten der Straße. Ich sah kein Licht im Haus, die Fenster sahen mich blind an.


Ich öffnete das Tor und ging ein paar Schritte zur Haustür hinauf. Im Licht der Straßenlaternen sah ich weder ein Klopfen an der Tür noch eine Klingel. Auch fing ich erst zögerlich an, schlug dann mit der Faust fester gegen die Tür.


Aus dem Haus drang ein Geräusch, und bald öffnete sich die Tür lautlos. Ich sah einen dünnen Mann, der mich ängstlich ansah. Nachdem ich jedoch meinen Namen genannt hatte, bedeutete er mir, einzutreten, und schloss dann schnell die Tür hinter uns wieder ab.


Muffiger Luftverkehr mich. Als sich sterben Farbe von den Wänden ablöste, war deutlich zu erkennen, dass das Haus baufällig war.


Ich zog meinen Mantel aus und folgte dem Besitzer. Es scheint, dass Mr. Spandish der einzige Bewohner des Hauses war. Er führte mich in ein Zimmer, dessen einzige Lichtquelle ein kraftlos leuchtender Kronleuchter war, die Kohlen im Kamin erhitzten den Raum stark.


Herr Spandish bat mich, Platz zu nehmen, er selbst saß auf einem Stuhl mit Kopfstütze. Seine Hand zitterte, als er sich nervös über das Gesicht rieb.


Ich rauchte und fragte, was er meine Hilfe brauchte. Es schien, dass die Nerven dieses Mannes erschöpft waren. Aber nach kurzem Zögern sagte er mir folgendes:


Недавно он страдал бессонницей и три дня назад в субботу совершил ночную прогулку. Как обычно в столь поздний час, улицы были безлюдны. Когда он добрался до места, где Уиллоуроуд ведет мимо Парка Паттлерс, перед ним внезапно появились три мальчика и, не обращая на него внимания, быстро исчезли в парке. Чуть позже он наткнулся на человека, сидящего на коленях на обочине дороги. Мужчина должен быть ранен. Подойдя ближе, Спандиш увидел, что раненый отчаянно пытается схватить сверкающую вещь, которая была вне его досягаемости, примерно в двух метрах на тротуаре. В тусклом свете уличного фонаря Спандиш увидел медальон на сломанной цепи.


Когда мужчина увидел Спандиша, он поднял голову, ахнул что-то неразборчивое и указал указательным пальцем на медальон. Потом он снова прогнулся.


Spandish использовали, чтобы избежать неудобств с самого раннего возраста. Поэтому он повернулся на каблуках, но, прежде чем уйти, наклонился и поднял медальон. Ему показалось, что он слышит, как мужчина выкрикивает проклятие, и поспешил домой по самому быстрому маршруту.


Спандиш попытался смягчить свое раскаяние, убедив себя, что какой-нибудь прохожий найдет раненого и позаботится о нем.


На следующий день, однако, он прочитал в воскресной газете о человеке, который накануне вечером был зарезан и ограблен в Паттлерс-парке. Поскольку, по всей видимости, раненого никто не обнаружил, он истек кровью прямо на улице. Преступников не было и следов.


На фото под статьей запечатлено впалое лицо лысого мужчины с узкими сжатыми губами.


В тот день Спандиш чувствовал себя неуютно. Когда стемнело и он, наконец, встал, чтобы лечь спать, он услышал лапу в входной двери. Он собирался открыться, когда ужасный стон заставил его вздрогнуть. Это прозвучало так страшно, что он, вздрогнув, удалился в свою комнату.


Вечером следующего дня он заметил слабый стук в оконное стекло. Когда он тогда поспешил к окну, кто-то прошептал там его имя, хотя он нигде не видел человека. Чуть позже он услышал грохот с верхнего этажа.


Он был близок к панике, он не мог ясно мыслить и заперся в своей комнате. В последующие часы ему казалось, что он снова и снова слышит шаги перед дверью, как будто кто-то ждал его там.


Спандиш не мог закрыть глаза всю ночь, и только когда было светло, шум перед его дверью утих.


Он понял, что ему нужна помощь.


После того, как мистер Спандиш закончил, он встал и протянул мне предмет. Это был золотой медальон около двух дюймов в диаметре с выгравированной на нем пентаграммой. В центре пентаграммы был красный камень размером с булавку.


Когда я повернул медальон, я смог расшифровать там надпись:


Связанный со своими хозяевами


Ни болезни, ни смерти


Ослабляет силу этой звезды


Пока я размышлял над значением слов, у меня возникло неприятное ощущение, что медальон начинает пульсировать в моей руке.


Мистер Спандиш нервно расхаживал по комнате.


Я попытался успокоить его, предложив переночевать здесь, в доме, чтобы в случае повторения странных явлений я мог предпринять соответствующие действия.


Мистер Спандиш с облегчением откинулся на спинку стула и положил медальон на боковой столик рядом с собой.


Я только закончил осмотр помещения дома, не замечая ничего подозрительного, как вдруг услышал шум, доносящийся сверху, из одной из пустых комнат. Потом снова стало тихо, хотя царившая сейчас тишина, чем более сознательно я ее чувствовала, тем более жуткой. Что-то менялось в комнате, казалось, что в комнате царила странная атмосфера.


Мистер Спандиш сел в своем кресле, крепко схватившись руками за подлокотники.


Я встал, вытащил револьвер и прокрался к двери. Теперь мне показалось, что я услышал украденные шаги. Лестница еле слышно скрипела, но в коридоре никого не было видно.


Надо мной раздалось громкое шипение. Я пригнулся и собрался взлететь по лестнице, но остановился как вкопанный.


С этой книгой читают
Общение между нами, людьми, является опорой нашего общества. Обладая хорошими коммуникативными навыками, вам будет намного проще не только в профессиональном мире, но и в личной жизни. Но это не всегда так просто.
Прерывистое голодание или кратковременное голодание – это обозначение формы питания, при которой в определенном ритме чередуется время обычного приема пищи и голодание. Существуют различные модели, такие как голодание в течение 17 часов и прием пищи в течение 7 часов. Чаще всего используется формат 16: 8, сейчас я его варьирую, потому что наше тело является порождением привычек и любит приспосабливаться.
Синдром непоседы, известный в медицине как синдром дефицита внимания с гиперактивностью (СДВГ) или синдром дефицита активности и внимания, является серьезным и тяжелым расстройством.В настоящее время считается, что основными причинами СДВГ являются изменения в работе мозга.
Кожа сухая, красная, чешуйчатая, возможно, воспаленная и сильно чешется. Нейродермит в основном поражает детей, но взрослые также страдают от него.Нейродермит – это хроническое или хронически рецидивирующее заболевание кожи. Он характеризуется сухостью кожи и зудом, а также покраснением, воспалением и изменениями кожи. Нейродермит не заразен.Предполагается, что от 15 до 30 из 100 детей страдают от нейродермита. У семи из десяти детей нейродермит
В этой книге вас ждут увлекательные приключения пиратов-псов. Необычный остров, встреча с привидениями, поиск волшебного ключа, битва добра и зла. Красивые иллюстрации не оставят равнодушными ни вас ни ваших детей. Книга о добре, дружбе, верности и взаимопомощи.
Ваня и Петя находят подкову, которая исполняет желания, но не так, как им хотелось бы. Вместо сладостей – муравьи, вместо путешествия – подвал, полный старых вещей! Вместе с волшебным котом и вредным гномом, братья разгадывают тайну подковы и понимают, что настоящее счастье не в материальных богатствах, а в дружбе и доброте. Красочные иллюстрации не оставят ваших детей равнодушными.
Кто из нас не мечтал в детстве. Мечты эти были романтичными и светлыми. С возрастом они угасали. Мы взрослели и понимали, что детство – это детство, а живем мы в реальной жизни. И, вдруг, детская мечта превращается в реальность и остается самым великолепным воспоминанием на всю жизнь. Служба на флоте оставляет неизгладимый отпечаток на характере и судьбе человека. Ну, а кто служил на Северном флоте знает: «Северный флот не подведет»!
Февраль 1917. Государь арестован в Ставке, идет зачистка ближайшего окружения. Под прицелом оказывается полковник Келлер, офицер по особым поручениям Его Императорского Величества, отдыхающий в Царицыне. За ним охотятся профессиональные революционеры Минин и Ерман, будущие герои Красного Царицына. В попытке спасти судьбу Империи полковник отправляется в Могилев.
В данной книге в лаконичной манере освещены основные аспекты маркетинговых исследований, имеющие особую значимость именно для сферы розничной торговли.Существует немало книг по маркетинговым исследованиям. Раскрытие данной тематики достаточно обширное. Но некоторым целесообразно начинать с получения общих представлений об этих исследованиях. Вполне можно начать с чтения предлагаемой книги.
Героиня родилась в мирной Махачкале, её детство пришлось на время СССР. Но в 90-х всё перевернулось, из студентки ПТУ она вдруг становится беженкой. Сюжет является вымышленным, у всех героев есть реальные прототипы, кроме двух самых главных. (Набрана с собственной рукописи 2001 года)
«Истинный дар Евтушенко – пронизанные некрасовской музыкой зарисовки с натуры: тягловая «серединная Россия», кочующая по стране в поездах, на пароходах и пёхом. Наблюдательность и неистощимость изумительны! В этом смысле стихи и поэмы Евтушенко – действительно фреска жизни страны в советское время, и подлинна эта картина не только потому, что точны и красочны ее детали, а потому, что включена фактура в душевную драму поэта, который готов раствори
«Поэт – человек, который слышит слово. Слово – это то, что отличает нас от животных. А с другой стороны, поэт – одно из самых древних животных со времен гибели динозавров. Поэт – маленький зверек. В сущности – крыса. Поэт – мелкий хвостатый зверек, который первым чувствует приближение катастрофы. Только бежать с корабля ему некуда. Пусть не будет катастроф. С остальным мы справимся». Дмитрий Воденников В книгу включены объективно лучшие стихотвор