1. Книга "Безмятежный лотос 4"
Блудный ученик вернулся из царства демонов и жаждет отомстить. А тут еще и неуловимый повелитель мертвых вдруг проявил себя. Шансы на спасение у Вики и так стремятся к нулю, а уж если эти двое начнут действовать сообща…
Вот иллюстрация с обложки. Еще больше иллюстраций можно найти в книге "Мои иллюстрации и экстры к Безмятежному лотосу".
2. Пояснения, имена и термины
Немного пояснений и определений для тех, кто плохо знаком с китайскими новеллами и терминами:
В китайском языке нет разницы между полами. Даже местоимения он, она, оно звучат одинаково, хотя и пишутся по-разному. Поэтому героиня и не пытается думать о себе в мужском роде, так как отличия все равно нет.
У китайцев считается невежливым обращаться к другому человеку просто по имени, поэтому они часто используют с фамилией суффиксы вроде –сюн или –гэ, или слова «шисюн», «шимей» и т.д. Так же они часто говорят о себе не «я», а, например, «этот шисюн», «этот ученик» и прочее.
Шиди - младший (некровный родственник) брат в ордене заклинателей. Так могут обращаться между собой ученики одного учителя, или главы одного ордена. «Шиди» не обязательно младше по возрасту, но он может быть принят в орден позже, или его пик может быть ниже в рейтинге, чем «шисюн».
Шимей – младшая сестра.
Шисюн – старший брат.
Шицзе – старшая сестра.
Стадии совершенствования:
- Очищение Ци
13 ступеней
- Создание Основ
21 ступень
- Формирование Ядра
34 ступени
- Зарождение Духа
55 ступеней
- Вознесение к Истинному Бессмертию
На начало первого тома главный герой находится на третьей ступени Зарождения Духа. К концу третьего тома – уже на сорок восьмой.
Безмятежный орден:
Состоит из 13 горных вершин, у каждой из которых есть свой глава.
Часть пиков сменила глав 110 лет назад, у них имена начинаются на Вень. Остальная часть – 80 лет назад, их имена начинаются с Чунь.
Лань Веньхуа – «Синее литературное светило» – главный герой, пик науки и искусств. Его пик занимает второе место в рейтинге, сразу после главного, поэтому остальные главы вынуждены называть его «шисюн», даже если старше по возрасту. Самому Веньхуа 138 лет, но он уже давно перестал вести точный подсчет.
Сяо Сюэ – «маленькая полынь» - детское имя.
Синчень - "Звездная пыль" – меч гг.
Ли Тай – новый главный ученик гг, часто изъясняется стихами.
Ян Шенли – «тополь победитель» - главный герой этого мира. (Так же фамилия созвучна со словом «баран»)
Лян Дандан – «красная киноварь» - ученица пика науки и искусств, начала обучение на три года раньше Шенли.
Сяо Юн - "маленькое облако" - кот гг. На самом деле он бездонный демон Тао Тэ, но притворяется обычным питомцем.
Фусюэ - сестра Сяо Юна. Иногда приходит к нему в гости (потому что в мире людей еда лучше).
Цун Сунлинь (или Цун-Цун) – «Чаща соснового леса» - новый ученик и приемный сын Веньхуа.
Чан Веньян – «процветающая добродетель» – глава ордена. Все остальные главы пиков называют его «шисюн». Старше главного героя на два года, знаком с ним с самого детства.
Цзинсун Ге – «большая сильная сосна» - детское имя.
Сун Веньмин – «культурный сон» – глава артефакторов.
Ли Чуньлань – «Сливовая весенняя орхидея» – глава целителей (женщина)
Ван Чуньшу - «весеннее дерево» - вместе с близнецом глава пика боевых искусств. «Ван» происходит от титула правителей государств и княжеств.
Ван Чуньлинь – «весенний лес».
Скрывают свой пол. Бессмертия достигли в рекордно низкие сроки, поэтому выглядят, как подростки. На самом деле им по 102 года.
Лю Венькэн – «обработка алебарды» – глава пика мечей.
Хэ Чуньтао – «мягкий весенний персик» – глава снабжения.
Цзян Чуньгуан – «река весеннего света» - глава алхимиков.
У Веньлин – «богоподобный очищенный нефрит», глава пика начертателей
Сюй Чуньхуа – «Спокойный весенний цветок», глава пика травников (женщина)
Демоны:
Цзинь Ху – «Золотая тигрица» - демоница, в которую влюблен Хэ Чуньтао
Цзинь Юи – «Золотая луна» - полудемон, дочь Хэ Чуньтао
Цзинь Веньхуа – «Золотое литературное светило» - полудемон, сын Хэ Чуньтао
Бу Хуань – «Предсказуемо ослепительный» - отец Ян Шенли.
Другие ордена и кланы:
Старейшина Цзы - "Цзы как в Лао Цзы или Кун Цзы" - старейший заклинатель в мире, стал самым первым из бессмертных.
Чжэн Сяолун - "честная змея" - заклинатель из Ордена Феникса, учился вместе с Лань Веньхуа на пике науки и искусств и всегда с ним соперничал.
Фань Жулань - "образцовая орхидея" - ученица Чжэн Сяолуна, решила сделать Лань Веньхуа своим первым мужем после того, как на нее подействовала аура главной героини.
Мэн Чао - "превыше гор" - глава ордена Мэн, который проводил турнир для заклинателей на стадии Очищения Ци.
Чжан Вень - заклинатель, превратившийся в "Жуткую морду" из-за искажения Ци. Был спасен Викой, когда она выводила учеников на ночную охоту.
Юншен - "Вечно живой" - зубастый человекоподобный монстр, которого создал Чжан Вень из гуля. Выглядит как миловидный юноша, пока не начинает улыбаться.
Минчжу - "Жемчужина" - призрак девушки из колодца, был очищен Чжан Венем, поэтому больше не убивает людей.
Тетушка Лю - призрак кухарки, случайно отравившей обитателей целого поместья. Чжан Вень поместил ее в бумажную куклу в полный рост, и она смогла вернуться к любимой работе (готовке, а не отравлениям).
Небожители:
Цзе Минь – "Выдающийся ум" - старейшина библиотеки.
Ши Линцю – "Прекрасная осень" – девушка из клана фениксов, влюбленная в Цзе Миня и уничтожающая всех, в ком заподозрит соперниц.
3. Маньяк по соседству
Сунлинь скривился в какой-то болезненной усмешке и отставил свою чашку в сторону.
- В тот раз Чан Веньян сбросил меня со скалы.
Вика в этот момент как раз сделала глоток чая, но от такого заявления выплюнула его обратно.
- Что?!
Нет, ей иногда казалось, будто Веньян жаждет ее прикончить, но девушка как-то не ожидала, что он пытался провернуть это еще в детстве.
- Я и не рассчитывал, что мне кто-нибудь поверит, - горько хмыкнул Сунлинь.
- Нет-нет, я верю. Вообще-то я сама порой думала, что глава ордена хочет меня убить. Я уже поняла, что он на Лань Веньхуа как-то странно помешался. Просто не ожидала, что это у него с самого детства.
- Ты, пожалуй, единственный человек на свете, который не назвал бы меня лжецом, после того, как я рассказал такое о столь уважаемом человеке, - конец фразы Цун-Цун произнес самым язвительным тоном, на какой только был способен, а потом уже спокойнее продолжил свой рассказ. - Из-за падения часть моих воспоминаний помутилась, но я отчетливо помню, как висел над бездной, а тот, кого я считал своим братом, вдруг превратился в монстра. Он держал меня за руку на весу, заставлял умолять его спасти меня и твердил, чтобы я больше ни с кем, кроме него, не смел общаться. Я не знаю, сколько времени это длилось, но мне показалась, что прошла целая вечность. Я смутно помню, что было потом, однако, судя по тому, что я все-таки упал вниз, мои мольбы показались Веньяну недостаточно искренними. Он потом пытался убедить меня, что все было не так, и ему просто не хватило сил меня вытащить, однако я всегда знал правду. Чан Веньян с самого детства был на удивление сильным, хоть поначалу выглядел тщедушным и был ниже меня ростом. Он без труда мог бы поднять меня даже одной рукой.