Татьяна Олива Моралес - Чёрный хлеб. Исторический роман. Том 1

Чёрный хлеб. Исторический роман. Том 1
Название: Чёрный хлеб. Исторический роман. Том 1
Автор:
Жанр: Историческая литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Чёрный хлеб. Исторический роман. Том 1"

Книга рассказывает о жизни французской художницы и кутюрье, герцогини Катрин Деруа в Париже и на Лазурном Берегу во второй половине XVIII века. Главные персонажи являются собирательными образами людей разных социальных слоёв того времени и созданы на основании того, что я знаю той эпохе. Книга иллюстрирована старинными гравюрами и рисунками XVIII века и фотографиями Парижа, сделанными Чарльзом Мервилем в XIX веке.

Бесплатно читать онлайн Чёрный хлеб. Исторический роман. Том 1


Иллюстратор Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2019

© Татьяна Олива Моралес, иллюстрации, 2019

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2019


ISBN 978-5-0050-9798-9 (т. 1)

ISBN 978-5-0050-9799-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Аннотация

Книга рассказывает о жизни французской художницы и кутюрье, герцогини Катрин Деруа в Париже и на Лазурном Берегу во второй половине XVIII века. Главные персонажи являются собирательными образами людей разных социальных слоёв того времени, и созданы на основании того, что я знаю той эпохе. Книга иллюстрирована старинными гравюрами и рисунками XVIII века и фотографиями Парижа, сделанными Чарльзом Мервилем в XIX веке.

Путь в Париж


– Настало время перебираться в город, дочка. – сообщил Жан-Поль и продолжил. – Работы здесь совсем не осталось, а хозяйство после смерти твоей матери пришло в полное запустение. Здесь мне тебя не прокормить. Вода да чёрный хлеб разве ж еда для ребёнка. Собирайся в дорогу, завтра с утра и пойдём.


– Хорошо, папенька, как скажете. – послушно кивнула Катрин и пошла собирать свою нехитрую кладь – два стареньких маминых платья, шерстяную шаль, единственную в доме книгу, которую, за неимением большего, ей так нравилось перечитывать, хотя содержание уже давно было выучено наизусть.


На утро они отправились в путь. На дворе стояла осень, но погода пока держалась солнечная и тёплая. Денег нанять повозку для переезда у отца не было, поэтому отправились в Париж, идти до которого предстояло несколько дней, пешком.


Сперва всё было хорошо, но спустя несколько часов Кати (Cathie французскоеимяс ударениемна последнийслог) сильно натёрла себе ногу – обута она была в разваливающиеся дешёвые сабо.


– Похоже я сильно натёрла правую ногу. – прокомментировала девочка.


Отец осмотрел рану, никаких медицинских средств с собой не было, поэтому он сорвал на обочине дороги молодой подорожник и, приложив его к ране, перебинтовал своим носовым платком.


– Самой тебе не дойти, придётся взять тебя на руки.


Через пару часов заметно похолодало и стало смеркаться. Впереди как раз была таверна, в которой решили поужинать и заночевать.

Таверна «Золотой Жук»


На ужин было по куску окорока с картофелем в мундире, отец же заказал для себя по пол пинты рома. Первую порцию он осушил в таверне, а вторую попросил принести в бутыли – её планировал он взять завтра в дорогу.


– Становится всё прохладней и морозней по утрам, куколка моя, как бы не заболеть воспалением лёгких. – оправдался он, поймав настороженный взгляд ребёнка.


Общение с пьяным Жан-Полем не сулило Кати ничего хорошего. Перебрав, он бывал груб и не сдержан. Случалось, что и мать побивал. И хотя Катрин он пока что ни разу не тронул, девочка не любила его в таком состоянии.


Ночь провели в общей зале – там было тепло, простой люд спал прямо на деревянных скамьях. Круглолицый добряк, хозяин таверны «Золотой Жук», оказался приветливым и радушным.



В душе он жалел бедняков, поэтому даже не поскупился на то, чтобы разжечь красивый старинный камин. Глядя на танцующие языки пламени Кати быстро провалилась в сон, а в старой маминой шали спать ей было тепло и уютно.


С утра, после того как девочка вдоволь напилась тёплого молока в прикуску с большим ломтём белого, толь-ко что испечённого хлеба, так кстати предложенного совершенно бесплатно хозяином таверны, они пустить в путь.


На улице заметно подморозило, но несмотря на это день был солнечным и радушным. Путники вышли на двор, у ворот запрягал повозку приветливый и весёлый старичок Луи, тот самый, с которым Жан-Поль вчера вечером распивал ром.


Весельчак поприветствовал их и спросил:


– Куда путь держите, добрые люди?


– Так куда ж ещё, нам теперь только в Париж и за-казана дорога, может хоть там отыщется нормальная работа.


– Тогда забирайтесь скорее в повозку, вместе и поедем. Я ведь тоже туда путь держу. А в компании завсегда веселее будет. На том и порешили.


До города они добрались уже к позднему вечеру. У Луи здесь в лучших друзьях был хозяин одного маленького приюта – очень дешёвой по тем временам гостиницы для бедняков. Назывался его приют «Усталый Странник».

Приют «Усталый Странник»


На сей раз обитателей здесь оказалось не очень много. Войдя в положение наших путников, хозяин приюта даже выделил им по отдельной маленькой каморке. Окон правда в них не было, поэтому освещения можно было добиться только двумя способами – либо открыть дверь в общий коридор, либо зажечь свечу.


Первый способ был экономически более приемлем, потому двери всех каморок в «Усталом Страннике» были почти всегда нараспашку. Люди же там обитали тихие, понятливые и по-бедняцки честные. Никогда здесь не происходило краж или разбоев.


Жизнь в Париже била ключом, но найти хорошую работу бедному человеку было ой как не просто. Жан-Поль устроился на ближайшую стройку плотником, он очень уставал, зарабатывая при этом копейки, но по сравнению с заработками в их деревне, зарплата его была очень неплохой – этих денег вполне хватало и на оплату проживания в приюте, и на не хитрое питание для себя и двенадцатилетней дочери, оставалось ему и на ром.



Но денег на обучение Кати, увы, не хватало, не на что было купить также и книги, поэтому Кати тоже нашла для себя подённую работу на Центральном Рынке «Чрево Парижа» в большой овощной лавке с вывеской «Спелый Помидор».


Работа эта была кропотливая и грязная, но девочке очень хотелось учиться, хотя бы по вечерам, пусть не всем предметам, но одному уж точно, живописи. А подобные уроки стоили дорого.


Кати работала спозаранку до позднего вечера ежедневно кроме воскресенья, когда лавка была закрыта на выходной. Она отмывала до блеска овощи и фрукты в холодной проточной воде. Руки от этого болели, пальцы немели, и она стала подкашливать, но всё это не мешало ей двигаться к намеченной цели.



Наконец, деньги на учебу были накоплены, но тут произошло непредвиденное – слёг отец. У него случилось воспаление лёгких, которого он всю жизнь так боялся, и хотел избежать, употребляя ром. Но, видно, от судьбы не уйдёшь, ром не спас отца, и вскоре, после продолжительной болезни, Жан-Поля не стало.


С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Учебник рассчитан на учащихся от 7 лет и старше и рекомендуется широкому кругу лиц. Целью данного учебника является расширение словарного запаса и развитие навыков общего перевода с испанского языка на русский и с русского языка на испанский. В пособии содержится более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий по первому разделу, является начальным (А1), для занятий по второму разделу – начал
Поздравляю себя и моих читателей с завершением моего словаря под названием " Цвет Нашей интеллигенции 19 век". Надеюсь, что никого из читателей не обидел.
На протяжении тысячелетий своей истории армянский народ не раз проходил через борьбу и тяжелые испытания. Но благодаря силе духа и высокой культуре армяне противостояли многочисленным нашествиям иноземных захватчиков, засилью восточных деспотий. При султане Абдул-Хамиде II в 90-х годах XIX столетия было положено начало осуществлению политики массового истребления армян. Пришедшая в 1908 г. к власти младотурецкая партия «Единение и прогресс», руко
В своей фотографической практике С. И. Щёкотов-Александров побывал по самым разным обстоятельствам более чем в 30 российских регионах. И во многих из них он фотографировал. Из таких снимков сегодня формируется многолетняя фотоколлекция «С фотоаппаратом – по некоторым регионам России».Одним из разделов этой фотоколлекции являются снимки, связанные с жизнью древнерусских поселений Руси. Сценки повседневности, архитектура гражданских и религиозных з
В летопись героизма советского народа вошел бессмертный подвиг уроженца села Мустафино Шарлыкского района Оренбургской (Чкаловской) области, татарского советского поэта Мусы Джалиля, который тяжело раненый попал к фашистам в плен. Несмотря на зверства фашистов, он сумел организовать подпольную группу. Выданный предателем и приговоренный к смертной казни, он до последнего дыхания остался верен партии, советскому народу, любимой Отчизне.
Добрая короткая семейная сказка о первой встрече с разноцветным паровозиком, в которой он рассказывает свою историю и готовится к первому путешествию.
Стихотворения, представленные в сборнике, носят характер философского поиска ответов на многие вопросы бытия. Есть промежуточные выводы, есть лирические отступления, также переосмысливания позиций некоторых. Идёт постоянное движение, стремление понять этот прекрасный и многообразный мир во всей его красоте, попытка прикоснуться к тайнам сокровенным… Стихотворения есть разноплановые, а есть концептуальные, но все они словно грани чего-то одного об
Катерина регулярно страдает от унижений и побоев со стороны мужа. Она мечтает уйти от него, но не может этого сделать из-за постоянных угроз и отсутствия финансовых возможностей. Случайное знакомство в парке с таинственным мужчиной по имени Амирхан, вселяет в Катерину надежду. Амирхан впоследствии оказывается бандитом и, позиционируя себя влюбленным в Катерину, настойчиво предлагает ей начать жизнь с чистого листа, без насилия, угроз и финансовых
Он - высокопоставленный брюнет, начальник Особого отдела полиции. Она - шатенка с темным прошлым, владелица гангстерского бара "Бутылка".Что может их связать?Разве что... убийство? Цикл самостоятельных историй "МАСТИ" Три капли на стакан. Анна Орлова Три карты на стол. Анна Орлова Три пули для копа. Анна Орлова