1. Глава I. Дурной знак с венком на голове
Третий месяц весны 575 года эры Храмма̀ра
Зеленоватая трещина оконного стекла рассекала хвостатую фигуру надвое, искажая лицо и всё тело по самому центру и оставляя чётко видимыми только руки и сочно-фиолетовый хвост. Образ словно выплыл из сновидения в розовом облаке то ли тумана, то ли одежд, волочащихся по земле. Белобрысую голову увенчивало нечто красно-розовое и растерзанное, больше похожее на пятно, нанесённое на полотно несколькими небрежными шлепками кисти.
Смутная тревога перед искажённым ликом незнакомца заставила хранительницу отступить в сторону, чтобы рассмотреть гостя получше. Но вид справа закрывала широкая перекладина рамы, а слева – стена.
– Смотри, Дей. Вон тот мой дядя, а рядом с ним моя тётя.
Тонкий пальчик уткнулся в потрескавшееся стекло чуть ниже ветки сливы, пышно покрытой белыми цветами и мелкими, едва заметными зелёными листиками. В сезон дождей дерево почти полностью сбросило листву и месяц стояло голое, набираясь сил перед цветением. А сегодня, после сильного ночного урагана, расцвело, и теперь по коридорам дворца разливался дивный аромат. Собственно, трещина на стекле в виде молнии была памятью о ночной непогоде.
– Вон тот, с чёрным хвостом, – девичий голосок дрожал от волнения, – и вон та женщина с белыми волосами.
Наги прибыли едва ли не позже всех. Ходили слухи, что после сезона дождей, очень обильного в этом году, пограничная река княжества Шаашида̀ш, называющаяся в верхнем течении Маленькой Змейкой[1], а в нижнем – Большой Змейкой[2], вся превратилась в одну Широченную Змеищу. И добираться до Дарда̀на наагатѝнскому посольству пришлось вплавь. А кто-то даже утверждал, что наги сделали крюк через пустыню Ходячих Песков.
– Вон та? – охранница склонилась над плечом принцессы и воззрилась на фиолетовый хвост искажённого трещиной гостя.
– Нет-нет! Ты что? Тётя не нагиня. Вон та, которую дядя хвостом обвивает.
Охранница перевела взгляд на высокого чернохвостого змея, обнимающего прелестную беловолосую женщину, но через секунду вновь вернулась к разглядыванию фиолетового хвоста. Яркое розовое одеяние невольно притягивало взор.
– А это кто?
Принцесса пожала плечиками и заинтересованно прижалась личиком к стеклу.
– Её я не знаю, – и наивно предположила: – Может, их дочь? Это женщина вообще?
Фиолетовый хвост двинулся вперёд вслед за другими нагами, выползая из-за трещины, но в этот момент на ветку сел воробей и его округлое тельце закрыло голову гостя.
– Не вижу, – принцесса попрыгала, пытаясь высмотреть послов, и недовольно постучала пальчиком по стеклу. – Кыш!
Птаха невозмутимо взъерошила перья.
– Ну ты… – договорить Дерри не успела.
Раздался громогласный звериный рык, и перепуганный воробей улепетнул прочь. Ветка качнулась от толчка, хлестнула стекло, и оно с торжествующим «бзинь» осыпалось внутрь. Хранительница едва успела оттащить принцессу назад.
– Ого, – поражённо выдохнула Дерри, из-за плеча Дейны смотря через ощеренную осколками раму на огромную чёрную кошку.
К её мощному боку прижимался облачённый во всё розовое наг с ярким фиолетовым хвостом. Не успела Дейна как следует рассмотреть его, как сверху от рамы отвалился ещё один осколок, и в его блестящей поверхности мелькнула увенчанная красно-оранжевым венком белобрысая голова и кривоватая, но всё же радостная улыбка.
***
Нагам была оказана неслыханная честь: их вышел встречать сам император, его императорское величество Раашѝр Митрѐск. Впрочем, такая честь змеелюдам выпадала всегда, когда приезжал наагаса̀х[3] Шашеоло̀шу с супругой Лаодо̀нией, которую в бытность её давриданской принцессой называли Прекрасной. Она вышла замуж за сына наагатинского повелителя около двухсот пятидесяти лет назад, её брат, его величество Ашшида̀ш, уже давно почил на смертном одре, но все императоры после него продолжали звать наагасахѝа Лаодонию сестрой, а та отвечала им искренней сестринской привязанностью.
Гости уже ждали на широком дворе, обнесённом высокой каменной стеной. Два с половиной десятка крепких нагов на колесницах, большая часть с фиолетовыми хвостами (взглянув на них, император неприязненно поморщился), два паланкина и восемь троллей, которые их несли. И кошка. Большая, с лошадь размером, антрацитово-чёрная зверюга выскочила из паланкина с тёмно-зелёными гобеленовыми занавесями и с полузадушенным возмущённым мявом понеслась через двор в сторону парковых ворот, провожаемая недобрыми взглядами троллей.
– Прошу прощения, – извинился выползший из паланкина наг.
С тихим шипением размяв белоснежный хвост, мужчина с вежливой поспешностью пополз навстречу императору и склонил голову в поклоне.
– Рад видеть вас в этом посольстве, наагарѝш[4] Делилонѝс, – его величество проводил взглядом завывающего зверя и вновь с подозрением посмотрел на фиолетовые хвосты охраны. – Вашего зверя укачало?
Из парка донёсся негодующий рык уже невидимой кошки, и наагариш поморщился.
– Пришлось придержать её, пока мы ехали через город, – признался он. – Она не злая, людей не трогает. Но такая любопытная, что уж лучше бы злой была!
Советники, вышедшие вместе с императором, смотрели на наагариша с нескрываемой радостью. Единственный советник наагашѐйда[5] Дейширолѐша отличался рассудительностью и был готов всегда прийти на помощь и удержать своего вспыльчивого повелителя от скорых решений, чем и заслужил особую любовь давриданских придворных. Особенно мужчин, которые имели глупость засмотреться на повелительницу нагов.
Высокий широкоплечий змеелю̀д с хищной грубоватой внешностью казался олицетворением спокойствия и рассудительности. Платиновые волосы аккуратно зачёсаны назад и хитро переплетены. Белые многослойные одежды с широкими рукавами складками опускаются почти к самой земле, а длинный белоснежный хвост сияет на солнце хрустальным блеском, лишь самую малость припорошенным пылью дорог. Присутствие в посольстве наагариша Делилониса всегда считалось добрым знаком.
Тёмно-красный полог второго паланкина приподнялся, и наружу с неспешной величавостью выполз наагасах Шашеолошу, третий сын повелителя нагов. Где-то вверху раздался потрясённый женский вскрик, перешедший в испуганный, и рядом с императором земляной бомбой грохнулся цветочный горшок.
– Ох…
Его величество резко вскинул голову, но в открытом окне только занавески качались.
– Простите, – наагасах покаянно улыбнулся, и смутились даже престарелые советники.
Если первый сын наагашейда был жутковат, второй – могуч и силён, то третий – неприкрыто хорош собой. Как перешёптывались придворные дамы, его не портил даже длинный чёрный хвост. Статный высокий черноволосый наг с широкими плечами и длинной тяжёлой косой, опускающейся ниже пояса. Черты лица наагасаха, унаследовавшего внешность от матери-оборотня, были мягче, хотя характерная змеиная хищность рода Ширрадоша̀рр всё же прослеживалась. Высокий лоб, прямой нос, губы, едва ли не всегда изогнутые в мягкой улыбке, и дивные чёрные глаза, отливающие едва заметной зеленью. Подшучивали, что Лаодония Прекрасная вышла замуж за Шашеолошу Прекрасного.