книжка вторая - ДАО ДЭ цзин Лао-цзы Растолкования Великого Пекинеса

ДАО ДЭ цзин Лао-цзы Растолкования Великого Пекинеса
Название: ДАО ДЭ цзин Лао-цзы Растолкования Великого Пекинеса
Автор:
Жанр: Древневосточная литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "ДАО ДЭ цзин Лао-цзы Растолкования Великого Пекинеса"

Вторая книжка антинаучных растолкований Дао Дэ цзин (главы 10-21). Chinese-Russian-English

Бесплатно читать онлайн ДАО ДЭ цзин Лао-цзы Растолкования Великого Пекинеса


Л А О – Ц З Ы

ДАО ДЭ ЦЗИН

老 子

道 德 經


ВЕЛИКИЙ ПЕКИНЕС


Т О Л К О В А Н И Я

ДЛЯ

ДОМОХОЗЯЕК

Благие повизгивания антинаучного содержания


Книжка вторая (главы 10-19)


Посвящается

Великим Пекинесам Ян Чжу-цзы и Чун Чун-цзы,

истинным друзьям и наставникам.


Записано со слов Великого Пекинеса Ян Чжу-цзы с безразлично-молчаливого благословения Великого Пекинеса Чун Чун-цзы в год плодовитой свиньи – 2007 от рождения Иисуса Христа

(16. 02. 2007 – ……… )


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


Схимники-огородники:

ЯН ЧЖУ-цзы,

Великий Пекинес, живое воплощение льва Бодхисаттвы Манджушри. Древнекитайцы вывели эту бесстрашную собачку, скрестив маленькую обезьянку с могучим «царем зверей». Великий Будда, созерцая сей смелый эксперимент, несомненно, возрадовался его результату. Прикоснувшись ко лбу новорожденного «львенка», Победитель Смерти оставил на нем темное пятнышко (палец Будды), из века в век украшающее всех его мудропушистых потомков.

КОСТЯ,

вольнопасущийся мудрокот, хитрый, но белоснежный, Рыцарь сонного царства, Мастер Дхьяны.

ПИ-ПУ,

вислоухий кролик, мудронаивный, но беспредельно отважный, Рыцарь морковки и капустного листа, Мастер Дхьяны.

НЕРАЗУМНЫЙ,

слуга Великого Пекинеса, его послушный ученик и благоговейный почитатель.

Соседские КУРЫ,

террористически мыслящие птицы, дерзко и сквозь дырку в заборе совершающие набеги на суверенные грядки схимников-огородников.

Вальяжные УТКИ с другого конца деревни.

ДОМОХОЗЯЙКИ всех мастей, конфессий и кулинарных склонностей.

Место действия: огород схимников.


ЦЕЛИ и ЗАДАЧИ

Благороднейшей целью настоящего повествования Великий Пекинес полагает ее полное отсутствие. Наиглавнейшей же задачей Мудропушистый считает выражение глубочайшего уважения всем, кто стучался в Небесные Двери, а особенно тем, кому они с радостью приоткрылись.


ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ


Вдумчивым домохозяйкам уж точно известно, что фундаментальную Реальность нельзя зафиксировать ни мыслью, ни словом, ни печатью в паспорте. Знание о Дао в любом случае иллюзия. И хотя знание об этом есть иллюзия еще большая, потомкам Адама и Евы, в чьих сердцах пылает божественное пламя Истины, не остается ничего иного, как снова и опять идти в этом знании до его обманчивого предела. Вот и Лао-цзы, беззаботно нарушая собственную заповедь (Кто понимает это, не говорит об этом (гл.56)), оставляет хранителю пограничного перевала книгу в пять тысяч иероглифов про безымянное Дао. Вот и Будда Шакьямуни щедро одаривает человечество тремя корзинами текстов, посвященных недуальной Дхарме, которую никакое знание отразить, в принципе, не способно. Очевидно, вопрос всех вопросов не в том, что Дао нельзя «ухватить» условными представлениями, а в том, как близко можно «подобраться» к нему с их помощью. Ведь эго-мышление вполне в состоянии вплотную подойти к своим собственным границам, а при избытке в сердце-уме отваги и искренности, перешагнуть их, пустившись в плавание по бескрайнему океану Великой Пустоты. Обретя в этом странствии опыт отсутствия опыта, сие «отсутствие» всегда найдет способ собственного выражения, и тот, кто сподобился «претерпеть» в своем организме столь восхитительную трансформацию, имеет полное право оставить свои «пять тысяч иероглифов» на пограничном перевале между жизнью и смертью.

Философствовать о Дао – занятие благородное, но прямое Видение (с большой буквы) Дао-реальности в сравнении с любой философией, что свежая осетрина по отношению ко всем остальным ее несъедобным состояниям. Козьма Прутков, весело заявив, что «никто не обнимет необъятного», был совершенно прав – двойственному сознанию осмыслить Дао-тождество, что шоколадному зайцу вырастить на своей пушистой голове ветвистые оленьи рога (Сутра Помоста). Тем не менее, нерушимый принцип божественной Неопределенности никогда не затворяет Небесную Дверь в «райские кущи». Спонтанный фазовый переход сознания двуногих зверюшек от эгоистической обособленности к светоносному Дао-единству возможен в любую погоду. Будда Шакьямуни, Лао-цзы, Иисус Христос, Бодхидхарма и тысячи других неизвестных, но не менее самоотверженных искателей Истины на собственном примере убедительно продемонстрировали реализацию этой восхитительной возможности.

Впервые иероглиф «дао» встречается в «Шу цзин» – «Каноне документов», посвященном событиям третьего-второго тысячелетия до нашей эры, где с его помощью повествуется о направлении реки в нужное русло при строительстве канала. Также считается, что изначально этот иероглиф использовался древними астрономами и астрологами для описания движения звезд в небесных сферах. Однако звезды никуда не ходят. Их путь по просторам космоса – воображаемая траектория, существующая лишь в фантазиях замечтавшегося наблюдателя. Поэтому от греха подальше лучше оставить иероглиф «дао» без перевода. Пусть те, кто найдут в себе силы дочитать все до конца, наполнят его собственным пониманием, а самые отважные – поскорее это «понимание» утратят.


ГЛАВА 10


(1) Одно-единое обнимая,

сможешь ли [с ним] не расстаться,

неся [в себе «ХУНЬ» и] «ПО»?

(載 цзай 營 ин 魄 по 抱 бао 一 и 能 нэн 無 у 離 ли 乎 ху)

(2) Концентрируя «ЦИ», обрести мягкость – сможешь ли как младенец?

(專 чжуань 氣 ци 至 чжи 柔 жоу 能 нэн 嬰 ин 兒 эр 乎 ху)

(3) Смывая и очищая чудесное зеркало,

сможешь ли не иметь [на нем] пятен?

(滌 ди 除 чу 玄 сюань 覽 лань 能 нэн 無 у 疵 цы 乎 ху)

(4) Любить народ, править царством – сможешь ли, [пребывая в] «У-вэй»?

(愛 ай 民 минь 治 чжи 國 го 能 нэн 無 у 為 вэй 乎 ху)

(5) Врата Небесные настежь открыты –

сможешь ли быть птичьей самке [подобен]?

(天 тянь 門 мэнь 開 кай 闔 хэ 能 нэн 為 вэй 雌 цы 乎 ху)

(6) Ппрозреть [Дао] без помощи знания – сможешь ли?

(明 мин 白 бай 四 сы 達 да 能 нэн 無 у 以 и 知 чжи 乎 ху)

(7) Порождает и вскармливает их.

(生 шэн 之 чжи 畜 сюй 之 чжи)

(8) Порождает, но не обладает.

(生 шэн 而 эр 不 бу 有 ю)

(9) Действует, но не опирается.

(為 вэй 而 эр 不 бу 恃 ши)

(10) Взращивает, но не управляет.

(長 чжан 而 эр 不 бу 宰 цзай)

(11) Имя сему – сокрытое Дэ.

(是 ши 謂 вэй 玄 сюань 德 дэ)


«The mirror stares you in the face and says

«Baby, uh, uh, it don't work»»

«Boogie Wonderland», Earth, Wind & Fire, album «I Am», 1979


Весело, но быстро.


«Как-то раз позвонили мартышки:

– Не хотим обниматься мы с книжкой.

В пампасы хотим, на волю.

Разве это не лучшая доля?»

«А потом позвонили медведи:

– Мы весь мед уже сосредоточенно съели.

Чтобы мягче нам стать и нежнее,

Бочку меда пришлите скорее!»

«А потом позвонили утки:

– Срочно пришлите мыло и губки.

Зеркала нам мыть не впервой,

Был бы только спортивный настрой»

«А потом позвонил слон:

– Двуногих любить я силен!

Но править державой опасно:

Вдруг не туда уедешь напрасно»

«А недавно две газели позвонили и запели:

– Неужели, в самом деле, все закрыты в Небо двери?

– Ах, в уме ли вы, газели?


С этой книгой читают
«Махабхарата» («Великое сказание о потомках Бхараты») – одно из крупнейших литературных произведений в мире, объединяет эпические повествования, новеллы, басни, притчи, легенды, рассуждения, мифы, гимны, состоит из восемнадцати книг и содержит более 75 000 двустиший, что в несколько раз длиннее «Илиады» и «Одиссеи» вместе взятых. «Махабхарата» – источник многих сюжетов и образов, получивших развитие в литературе народов Южной и Юго-Восточной Азии
Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр 
Автор этой оригинальной книги – доктор филологических наук, лауреат Государственной премии РФ в области литературы и искусства Алексей Леонидович Налепин – счастливо и органично сочетает в себе мастерство фольклориста-исследователя и талант писателя. Именно поэтому сборник является не просто оригинальным научным исследованием, но и ярким, выразительным художественным произведением, что особенно важно сегодня.В книге, которая учит размышлять, мысл
Вы держите в руках книгу, в которую вошли самые интересные китайские легенды и предания. Многие из них, например легенда о всемирном потопе, схожи с европейскими, многие отличаются от них, но все они открывают увлекательный и интересный мир китайской мифологии.Для широкого круга читателей.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Высшая Сила благодарит вас за ваш выбор – с сегодняшнего дня вас ждут фантастические инсайты, вдохновляющие решения и удивительные перемены в жизни! Вам одобрена заявка на подписку в аккаунт Вселенной, пожалуйста, не пропускайте ни дня.Успехов и встретимся через 124 дня!
Случилась эта беда в самом начале девяностых. Мы с Настей, моей невестой, гуляли поздно вечером по Пресне. Вдруг – яркая светящаяся вывеска, музыка, весёлые люди, дорогие машины у входа. Ночной клуб! Насте захотелось взглянуть, как там «новая» Россия отдыхает…
В Пустыне, среди торосов и вздыбленных льдин, под всепрощающим снегом хранится множество тайн. И кому, как не ледовому корсару, знать о них? Главные герои юноша-эмпат и его друг, бывший воришка из блуждающих городов, волею судьбы оказались на борту пиратского судна и теперь обречены на приключения. Их ждут падшие шаманы и демоны льдов, следы погибших цивилизаций и покой удаленных форпостов, шпионы таинственного братства и опустившиеся на самое дн
Пятеро подростков после окончания школы решают отправиться в поход в безлюдный глухой лес. По странному совпадению в дремучей чаще они оказываются не одни. Кто представляет для детей настоящую угрозу, и что им сможет помочь вдалеке от цивилизации, мы узнаем в этом рассказе.