1. Глава 1. Альвина МашˊПорту
— Согласен ли ты, Алессандро МашˊКошта защищать и оберегать Альвину МашˊПорту? — Раздаётся эхом голос Верховной жрицы в тишине огромного храма богини Эсей, покровительницы семьи и материнства.
Я бросаю взгляд в огромное витражное окно храма, за которым падает снег. Хорошая примета — снег в день свадьбы. Мы обязательно будем счастливы.
— Конечно, согласен, — уверенно звучит голос моего жениха, он с видом победителя смотрит на меня.
Мне что-то становится нехорошо, у меня нервы разыгрались и мне это только кажется.
Издавна браки между людьми заключаются в храмах богини Эсей, а между драконами – правителями империи Саркани в только им ведомым храмах. Жизнь правителей — тайна за семью печатями.
Только и известно, что сегодня особый день у наших правителей драконов – День выбора истинной пары. Каждый первый день зимы драконы, достигшие возраста вступления в брак, проводят ритуал призыва истинной пары.
Алессандро посчитал, что наша свадьба будет особенной, если пройдёт в этот день.
Мои родители с ним не согласны и на это свои причины, связанные с ужасным событием, произошедшем триста лет назад, известным только нашей семье. Тайна рода МашˊПорту хранится за семью печатями. Отец настаивал на свадьбе до Дня выбора истинных. Каждое третье поколение женщин нашего рода, оказываются истинными драконов, способными родить им крепких сыновей. Я, как раз такая истинная.
Правда, в нашей семье научились обходить это семейное проклятье, выдавая замуж потенциальных истинных до злополучного дня выбора и до совершеннолетия девушки. На протяжении трёхсот лет нашему роду удавалось избегать браков с драконами.
Но разве Алессандро кого-то послушает. Он желает доказать всем, что сможет обмануть судьбу и жениться на потенциальной истинной дракона. Его родители всегда выполняют его прихоти. Они надеются, что женитьба заставит его образумиться, быть более рассудительным и взять наконец-то ответственность за судьбу в свои руки.
Я же просто люблю Алессандро самого красивого мужчину империи. Даже сейчас мой взор устремлён не на жрицу, а на него. Любуюсь его длинными светлыми волосами, широкими плечами, заглядываю в синеву его глаз. Моя ладонь покоится на сгибе его руки, и мы оба счастливо смотрим на жрицу.
— Согласна ли ты, Альвина МашˊПорту душой и телом принадлежать Алессандро МашˊКошта?
Я не успеваю ответить согласием, как оказываюсь укутанной с головы до ног в белую серебрящуюся дымку. Ничего не понимая, я через непонятное сопротивление наконец-то выдавливаю:
— Да, — словно со стороны слышу я свой слабый голос.
Вижу растерянное лицо жрицы и разъярённое моего жениха. Непонимающе оглядываюсь вокруг. На лицах приглашённых читается страх. Отец, мама и брат застыли со скорбными лицами. Да, что происходит, на самом-то деле? Будто не свадьба, а похороны.
— Я не могу заключить брачный союз, — твёрдо заявляет жрица.
Но почему? Что случилось? Голова раскалывается от невыносимой боли, в глазах белая пелена, а в ушах стоит гул. Я цепляюсь за руку Алессандро, чтобы не упасть.
— Объявляйте нас семьёй, — зло цедит мой жених, — пока сюда никто не явился.
— Нет, — упирается жрица, — мне не нужны неприятности. Вы же знаете, что метка истинных не срабатывает на замужних женщинах. А здесь метка проявилась до заключения брака.
Меня трясёт, как в лихорадке. Единственное, что я могу сейчас осознать, что жрица отказывается заключить наш брак.
— Посмотрите, её уже ломает от призыва дракона, — благоговейно произносит жрица. — Вы видели цвет её метки?
— Тебе говорили, осёл упрямый, что свадьбу надо было проводить до Дня призыва истинной пары, — оправившись от первоначального шока, заявляет отец. — Но ты же самый умный, решил подёргать дракона за усы.
В храме, как по команде отомри, раздаются нестройные, но очень громкие мужские голоса в поддержку отца.
Алессандро, словно с цепи срывается, с остервенением отбрасывает мою руку, перегнувшись через алтарь, хватает жрицу за одежду.
— Давай, объявляй нас мужем и женой, старая тварь, — не помня себя от гнева орёт на весь храм мой жених, таская жрицу как куклу.
Друзья Алессандро оттаскивают его от жрицы, а меня корёжит от непрекращающегося зова в ушах. Он тянет меня к выходу, заставляя стремглав нестись к тому, кто позвал, ломая волю, подчиняя разум. Я, никем не замеченная, сажусь возле алтаря, оперевшись на него спиной.
Всё, что сейчас происходит в храме, словно не имеет ко мне отношения, я жду его, моего единственного, истинного дракона. Взгляд устремлён на двери, я чувствую его приближение, я ощущаю, как спокойно стучит его сердце. Он не спешит ко мне навстречу, но всё же идёт. Через силу, борясь с неприязнью и желанием оказаться подальше от нашего храма.
— Что здесь происходит? — Своды храма разрывает властный мужской голос, и все замирают, поворачивая голову.
В дверях стоит высокий, широкоплечий мужчина, с волнистыми до плеч тёмными волосами, на которых блестят, не тая снежинки. Богатая праздничная одежда, украшенная гербом из драгоценных камней, указывает на то, что он ждал встречи с истинной.
Снег на волосах и одежде явно даёт понять, что он вышел из портала, наведённого на горящую метку истинности.
— Ди Геладо из рода Ледяных драконов, — слышатся подобострастные голоса вокруг. — Какая честь для МашˊПорту.
— Повезло Альви, — ядовито шипит моя лучшая подруга.
— Она не заслуживает такого красавчика, — подключаются к ней другие приглашённые девушки, не стесняясь, что я могу услышать.
Только моя семья не рада появлению Ледяного дракона. Подруги забыли, что их род проклят. Великий прародитель дракон забрал у них ледяную магию и белоснежные волосы представителей клана ди Геладо потемнели.
— Проклятье сбывается, — рыдает мама, сцепившись в меня. — За что это нам снова?
— Моя истинная пара хотела выйти замуж за другого и избежать выбора истиной пары, — угадывает намерения моей семьи дракон.
Вот только это грозит серьёзными проблемами отцу, если докажут его злой умысел.
— Или любезно обрядилась в свадебное платье, дожидаясь милости дракона? — Ядовито произносит ди Геладо, унижая меня этим предположением.
Но лучше пусть думает, что я его ждала, чем тюремное заключение для отца. Зная мстительный нрав клана Ледяных драконов, можно ожидать и каторги в качестве наказания.
Ненавижу Даррена ди Геладо разрушевшего мою жизнь своей меткой.
— Моей невесте предстоит прибыть в мой замок сегодня до заката, — холодно произносит он, даже не взглянув на меня. — Иначе…
2. Глава 2. Даррен ди Геладо
В огромном замке моего отца, верховного судьи империи драконов Уоррена ди Геладо собирается весь цвет высшего общества.
Сегодня у меня и клана Ледяных драконов великий день — День выбора истинной пары.