1. Пролог
- Ваше Высочество! - в мой кабинет, предварительно постучав, ворвалась леди Маргарет. Взволнованно откинув прядь со лба, она скороговоркой проговорила, - прибыли спасённые одарённые с Муаммом во главе.
Я удивлённо глянула на девушку:
- И требуется моё присутствие? - заломив бровь, я ждала ответа от начинающей краснеть помощницы.
- Н-нет, Ваше Высочество, просто там ещё приехали Гулья и Медина, также с полной каретой переселенцев.
- Вот как, - пробормотала я, откладывая пергамент в сторону, как я соскучилась по простой бумаге! Как раз сегодня встречаюсь с молодым виконтом Уильямом, он должен был уже переоборудовать ближайшую мельницу и подготовить всё для создания бумаги из тряпья.
- И это ещё не всё! - леди Маргарет судорожно шагнула ко мне поближе и, сделав просто огромные газа, громко прошептала, - там во дворе ещё три кареты и ещё одна за пределами стен, всем просто места во внутреннем дворе не хватило! Возничий и старший стражи приезжих говорят, что это маги из Бирмингема и их к вам отправил Его Высочество Роберт Бонэм.
- Оо, - удивилась я неожиданной новости: в душе поднялась волна искреннего ликования, - так чего же ты тут стоишь? - возбуждённо вскочила я, - организуй всем постой, пока внутри замка, потом отправим их в общинный дом магов. Списки составить о каждом, описание внешности, направление дара, всё-всё сделать! Маргарет, ты же знаешь, что и как должно быть!
- Простите, Ваше Высочество! Я растерялась! - виновато потупилась девушка и, не ожидая повторного приказа, вылетела из кабинета пулей.
- Лорд Джейми, - позвала я своего телохранителя. Тот тут же заглянул ко мне в кабинет, ожидая распоряжений, - следуйте за леди Маргарет, проследите, чтобы всё прошло без проблем.
Мужчина кивнул и исчез.
Я подошла к креслу у камина, который сейчас не горел, удобно на нём расположилась и похлопала по коленям. Лёва медленно встал и подошёл ко мне. Тяжёлая голова зверя удобно устроилась на бёдрах, и я погладила любимца за ушком, наслаждаясь шелковистостью и мягкостью его шерсти.
- Будешь охранять меня пуще золота в сокровищнице, - тихо сказала я ему, - думается, Папа Иннокентий Третий не оставит меня в покое, следует ждать ночных гостей с самыми тёмными намерениями.
- Рррафр! - буркнули мне в ответ, я же взяла морду Лёвы в ладони и заглянула в янтарные глаза, - тебе достаточно меня просто предупредить, не нужно бросаться на злоумышленников, у них может быть кинжал или другое смертоносное оружие. А ты ещё слишком мал, чтобы по-настоящему сражаться.
Лев смотрел на меня большими, умными глазами и я видела, что он всё прекрасно понимает. На редкость разумное животное. Возможно, в Лёве есть какая-то магическая составляющая, но каких-то необычных вещей, кроме не свойственной зверю феноменальной сообразительности, я не заметила.
- Вот было бы здорово, если бы у тебя шкура со временем стала твёрже стали, а когти вспарывали камень одним ударом, - мечтательно протянула я и рассмеялась, заметив во взгляде питомца сомнение в здравости моего рассудка.
Откинувшись на спинку кресла, я посмотрела наверх, в узкую бойницу. Были слышны крики со двора и видно небо с белыми пушистыми облаками.
Тоска вдруг сжала сердце, воспоминания о родном мире и близких людях накрыли с головой.
Очнулась я от чувства чего-то шершавого на щеке: Лёва слизнул катящиеся слёзы и тут же принялся забавно порыкивать, чуть мотая короткой гривой.
- Всё-всё, хороший мой, - пробормотала я, - минутка воспоминаний прошла, и я уже в полном порядке.
Поднявшись, стряхнула с подола пару рыжих ворсинок, и направилась на выход из кабинета.
Коридоры замка были полны народа, но при виде нас все тут же расступались в стороны и вежливо кланялись, замирая в неподвижности, пока я не пройду мимо.
Лёва шагал впереди меня, позади пристроилась Амелия Браун и Лиам. Если рядом не было сэра Локвуда, то оба мага всегда его заменяли.
- Амелия, Жоржи вернулся, - решила я обрадовать девушку.
- Я знаю, Ваше Высочество! - радостно закивала она, - так хочется к нему отправиться, убедиться, что всё хорошо.
- Отправишься, - кивнула я, сворачивая направо по коридору, - прямо сейчас и увидишься - мы идём во двор, посмотреть на вновь прибывших. Хочу оценить масштаб нашествия, - улыбнулась я, - Уолсолл вскорости станет городом магов.
- И всё благодаря вам, Ваше Высочество! - кивнул Лиам и добавил, - отец с матерью завтра приедут, я получил послание от отца, когда он прибыл в Ланкастер. Папа написал, что с ним прибудут три семьи с одарёнными детьми.
Я промолчала, потому что такой наплыв магов для меня был несколько неожиданным. Всё же я думала, что такие времена, когда в Уолсолл едут специально за спокойной жизнью, наступят нескоро. А выходит совсем наоборот. И я рада, что это происходит именно сейчас, а не потом. Лучше наладить систему обустройства магов, как можно раньше, чтобы всё работало, как отлично настроенный механизм. К тому же работы предстоит очень много. Впереди меня ждёт большой проект железной дороги.
И без помощи магов мне не обойтись.
2. Часть Первая. Первые достижения. Глава 1
Они приходят ночью... страхи и переживания...
Но обязательно отступают с первыми лучами солнца...
Рядом со мной стоял маленький виконт и рассказывал о проделанной работе. Лорд-наставник Уильяма стоял тут же и довольно оглаживал бороду. Было заметно, как он гордится своим маленьким воспитанником.
- Скупили всё тряпьё в городе, какое только привезли на пункт сбора, - говорил виконт, кивая в сторону хлипкого временного строения, достаточно большого, куда была сложена одежда горожан, - оно дурно пахнет, - предупредил меня Уильям, когда я сделала шаг в направлении сарая.
- Хмм, - остановилась, - поверю вам на слово, лорд Грей.
- Сегодня тряпьё измельчает, потом замочат, затем будут вываривать от двух до шести часов, - маленький лорд говорил уверенно, видать заучил весь процесс производства настолько, что ночью разбуди - без запинки всё расскажет. - Промоют, очистят от различного мусора и только после этого перемешают с водой до мягкой массы. Далее состав зальют в большой котёл и уже оттуда будут черпать в сетки и ставить в мельницу, - я кивала в такт его словам, довольная, как слон, что человек подошёл к этому делу настолько серьёзно.
- Лорд Уильям, вы большой умница, - похвалила я его, - должна вам сказать, что тот результат, который вы получите, восхитит половину этого мира, а другую заставит завидовать. За рецептом вашей бумаги будут охотиться так же рьяно, как за рецептом эликсира вечной молодости.
Осмотрев мельницу и сетки для стока воды из бумажной массы, я осталась весьма довольна: всё было сделано по моим чертежам умелой рукой кузнецов и плотников; люди прошли инструктаж и были готовы приступить к работе немедленно. Лорд Уильям Грей, несмотря на возраст, обладал гибким умом и деловой хваткой. Однозначно талант.