Кира Кондратьева - Европейская стажировка, или Тонкости общения с итальянскими мужчинами

Европейская стажировка, или Тонкости общения с итальянскими мужчинами
Название: Европейская стажировка, или Тонкости общения с итальянскими мужчинами
Автор:
Жанры: Современная русская литература | Книги о путешествиях
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2011
О чем книга "Европейская стажировка, или Тонкости общения с итальянскими мужчинами"

Героиня моей книги, девушка из России, улетает на стажировку в Италию по программе подготовки менеджеров МТР, улетает, мечтая о счастье и скорой встрече с прекрасным итальянским принцем. Но каковы они, итальянские мачо? Шикарный костюм, горячая кровь и жгучая любовь… А, может быть, не менее жгучая ревность и мистические тайны?

Мой роман о любви, об итальянцах и об Италии.

Я очень люблю эту страну, уверена, книга понравится всем тем, кто интересуется Италией, кто хочет узнать, чем живут современные итальянцы, почувствовать очарование древних маленьких городков, услышать таинственные легенды озера Гарда, побывать в столице моды Милане, в прекрасной Вероне и шумном Римини…

Добро пожаловать в Италию!

Бесплатно читать онлайн Европейская стажировка, или Тонкости общения с итальянскими мужчинами


Часть I. Стажировка на севере Италии

Глава 1. Добро пожаловать в Буссоленго!

Программа подготовки менеджеров (МТР) является одним из проектов, финансируемых Европейским Союзом (ЕС) в рамках программы Tacis.

Основной целью программы МТР является поддержка развития экономики России, Украины, Азербайджана и Узбекистана путем оказания помощи в подготовке менеджеров.

Программа МТР открыта для участия кандидатов из всех секторов делового и коммерческого управления.

Из «Справочной брошюры для кандидатов»

«Уважаемая Елена Николаевна!

Мы рады сообщить, что Вы зачислены в группу менеджеров, выезжающих на двухмесячную стажировку в Италию по линии Tacis МТР… Программа МТР берет на себя расходы за проживание, питание, международные авиаперелеты, медицинскую страховку, визовый консульский сбор…»

Я перечитала письмо, еще не веря в свою удачу. Наконец-то мои титанические старания завершились успехом! Я прошла отбор и улетала на стажировку!

«…После прохождения в Милане вступительного семинара, участники программы отправятся к месту конечного назначения – в принимающие компании, которые, как Вы понимаете, находятся в разных регионах Италии…»

Магическое слово «Италия» завораживало и вызывало благоговейный трепет. Я была счастлива.

«…HOSTING COMPANY (принимающая компания): "SCATOLIFICIO MORELLI", Bussolengo, ACCOMODATION (размещение): Hotel Kristal, Via Dante Alighieri, 8, Bussolengo…».

«Улица Данте Алигьери» звучало романтично, а вот о населенном пункте Буссоленго я слышала впервые. В Интернете информации об этом местечке было совсем мало, все же я выяснила, что Буссоленго – городок древний, но маленький – всего 19 231 житель. Он расположен на севере Италии, в провинции Венето. Свое название Буссоленго получил от характерных кустарников, «bossi» – самшиты, которые растут в окрестных лесах. Вот и все.

Я читала письмо дальше:

«…HOST COMPANY TUTOR: Lorenzo Morelli…»

HOST COMPANY тьютор – мой будущий наставник, представитель принимающей компании, владеющий английским языком, который должен был опекать меня и руководить моей работой. «Лоренцо Морелли – какое благозвучное имя! Интересно, сколько ему лет? Возможно, он молод и еще не женат…» Мне захотелось поскорее его увидеть.

– Добро пожаловать в Буссоленго!

Лоренцо Морелли оказался смуглым, невысоким, хорошо сложенным молодым человеком лет тридцати, неженатым, довольно симпатичным, но одет он был очень просто, даже слегка неопрятно. В его облике не было ничего, напоминающего о знаменитом итальянском стиле. Жесты, походка, прическа, темно-серая футболка – все показалось мне, по меньшей мере обыкновенным, и я подумала: «Этот парень не похож на любителя женщин». Но я, несомненно, ошиблась, позже я четко усвоила – в Италии равнодушных к женским прелестям нет! Ну, почти нет. В любом случае, любая женщина, даже если ей уже стукнуло сто лет, чувствует себя в этой стане восхитительной и желанной. Таковы итальянские мужчины!

Лоренцо помог мне отнести чемоданы в номер и скомандовал:

– Поехали на фабрику!

– Лоренцо, я хотела бы переодеться.

– Ты прекрасно выглядишь. Джинсы и пиджак – вполне подходящая одежда для нашего офиса. Едем!

Мой тьютор сообщил, что фабрика находится за городом, как и большинство промышленных предприятий в Буссоленго.

– Общественный транспорт в этом направлении не ходит, поэтому каждое утро, в восемь тридцать пять, за тобой будет приезжать машина.

Как выяснилось, роль шофера Лоренцо взял на себя.

По дороге я не отрывалась от окна. Я успела рассмотреть со всех сторон свой отель, двух-трехэтажные разноцветные домики, цветущие олеандры, высокую колокольню, и мы выехали на трассу. Потом я видела только заводы и бескрайние сады. Лоренцо рассмеялся:

– Буссоленго прозвали «Землей персиков»!

Дорога заняла минут пятнадцать. Я вышла осмотреться и ахнула:

– Громадная фабрика! Лоренцо, я несколько иначе представляла себе фирму, на которой работает всего двадцать человек.

– Основную работу делают машины, они же и занимают большую часть здания, – ответил мой тьютор.

Перед центральным входом красовался великолепный цветник, территория справа от сооружения пустовала и была засеяна нежно-изумрудной травкой.

– Вы собираетесь строить новые корпуса?

– Нет, это дурацкие итальянские законы. Если предприниматель покупает землю, чтобы поставить на ней завод, он может застроить только ее часть. Оставшуюся площадь мы обязаны оставить свободной и сохранить зеленую зону в целях создания условий для очистки среды от загрязнений и обогащения воздуха кислородом.

Я подумала, что законы в Италии хорошие, тем временем Лоренцо вел меня по коридору в свой офис.

– Это твой стол. Компьютер несколько староват, но для учебных целей вполне подойдет. Сейчас я познакомлю тебя с нашим производством. Если захочешь чай или кофе, у нас есть автомат для сотрудников, бросаешь один евро и получаешь любой напиток. Сегодня я тебя угощаю.

«Вот он – европейский менеджмент, – размышляла я, – с одной стороны, никто не лишает рабочих права на чашечку кофе, с другой стороны, учитывая стоимость этой чашечки и бережливость итальянцев, лишний раз чай пить никто не будет».

Лоренцо, несмотря на то, что в детстве, по его словам, «не особенно увлекался изучением грамматики английского языка», вполне доступно рассказал мне о предприятии, на котором мне предстояло работать в течение двух ближайших месяцев. Он был старшим сыном владельца компании, дона Даниеле Морелли. Его мама, первая жена господина Морелли, получила должность главного бухгалтера. Два сына – Лоренцо и Джованни – занимались менеджментом. Девочка секретарь, которую как и меня звали Елена, по-итальянски – Элена, с ударением на первом слоге, и мужчины, стоявшие у станков, к семье никакого отношения не имели.

На своем столе я обнаружила стопку папок-регистраторов.

– Сейчас вынужден тебя оставить, много работы. Можешь полистать пока эти документы, – крикнул, выбегая из комнаты, Лоренцо.

Документы были, естественно, на итальянском. «Завтра возьму с собой самоучитель и словарь, может быть, удастся что-нибудь перевести, – я включила компьютер. – Пока не забыла, надо записать все, что здесь увидела и что рассказал мне о компании Лоренцо». Я увлеклась и не заметила, как часы пробили шесть.

– Собирайся, – окликнул меня мой тьютор, – рабочий день окончен.

– Я уже готова, не поможешь мне найти ресторан «La Passeggiata», Via Largo Salvo D'Acquisto, 11? Там я буду ужинать в течение всей стажировки. Ежедневно в моем распоряжении пятнадцать евро. Организаторы программы уже за все заплатили.

– Конечно, я знаю этот ресторан, сам его для тебя выбирал, очень уютное заведение с хорошей итальянской кухней, мы можем сегодня вечером сходить туда вместе. Во сколько за тобой заехать?


С этой книгой читают
До подножья горы Лопатина добирался шесть дней. Огромная вода, броды по пояс в ледяной воде. Много снега, затяжные дожди. На Набельском хребте в конце июня зима. На притоке реки Чамгу пришлось с головой искупаться в ледяной воде. На горе Граничной три больших медведя перекрыли путь! Продолжительная дождёвка на Чамгинском перевале, на бывшей базе лавинщиков.
Поражает охваченный сборником «Мой дом Россия» огромный диапазон времени и событий, а также связанных с ними эмоциональных нагрузок автора сборника Бориса Рачкова.ВРЕМЯ – с 30-х годов минувшего столетия до наших днейСОБЫТИЯ – калейдоскоп международных и внутренних явлений, процессов, включая индустриализацию, сталинские репрессии, разгром гитлеризма, первый в мире космический полёт Гагарина; полвека холодной войны и экономической блокады Советско
«Здесь описываются события, которые произошли не так давно. Кого-то из их участников уже нет с нами, им – вечная память. А ныне живущие пусть увидят, узнают себя со стороны, и очень хотелось бы, чтобы для них что-то приоткрылось, им – здравия желаю. Не судите их строго, мир не черно-белый…»
Книга Татьяны Шороховой, члена Союза писателей России, «Война-спутница» посвящена теме Великой Отечественной войны через её восприятие поколением людей, рождённых уже после Великой Победы.В сборнике представлены воспоминания, автобиографические записки, художественные произведения автора, в которых отражена основа единства нашего общества – преемственность поколений в высоких патриотических чувствах.Наряду с рассказами о тех или иных эпизодах вой
«Когда кончилась эта затянувшаяся смена с криками, беготней, руганью, слезами и прочими вещами, сопровождающими завал в шахте, и я с загипсованными конечностями лежал, похожий на куколку шелкопряда, вспомнилась мне история об одном друге, который девятнадцать лет получал высшее образование. За эти годы он стал легендой института, даже его гордостью. На его защите диплома в зале не могли вместиться все желающие. А он, получив, наконец, синюю с тис
Мастер острого сюжета, закрученной интриги, точных, а потому и убедительных подробностей, достаточно вспомнить знаменитого «Ворошиловского стрелка» или непревзойденную криминальную сагу «Банда», Виктор Пронин великолепно владеет трудным жанром рассказа. В его рассказах есть место и для хитроумной «сыщицкой» головоломки, и для лиричного повествования о непростых отношениях между мужчиной и женщиной, и для исследования парадоксов человеческого хара
Задумывались ли Вы когда-нибудь над тем, что добро могло бы существовать без зла? Я уверена, что задумывались. Давайте, вместе, порассуждаем. Как могло бы быть и что, и для кого есть добро, а для кого зло в чистом виде. Сколько вариантов развития событий может быть в каждом однотипном случае? Где черта и когда наступает момент принятия решения или отрицания и отказа.
Её юность… Её взросление… Её стремление… Её сила… Её решимость… Её безудержная радость… Её нестерпимый свет… Её беспросветная тьма… Её страх… Её горе… Её отчаяние… Её стойкость… Её вера… Её мир… Её забвение… Её борьба… Её месть… Её сострадание… Её надежда… Её любовь… Её жестокость… Её остервенелая злоба… Её судьба… Её путь… – Путь Киартаны.Содержит нецензурную брань.